সালেক খোকন
কহলিল জিবরান আরবী ও ইংরেজী ভাষার লেখক হলেও বাংলা ভাষাভাষী পাঠকদের কাছে একটি সুপরিচিত নাম। তাঁর রচনা, বিশেষ করে তাঁর কাব্যগ্রন্থ “The Prophet” বাংলা ভাষায় বহুজনে বহুবার অনুবাদ বা রূপান্তর করেছেন - কি বাংলাদেশে, কি ভারতে। জিবরানের পরিচয় তিনি কবি, গদ্যকার, চিত্রকর। তবে জিবরান মূলতঃ কবি; তাঁর গদ্যের ভাষা কাব্যিক, তাঁর চিত্রকর্মও কাব্যিক। তিনি রঁদ্যা’র মতো শিল্পীর কাছে শিল্পকর্মের তালিম নিলেও তাঁর শিল্পকর্ম তাঁর কবিতাকে ছাপিয়ে উঠতে পারেনি। বোদ্ধা দর্শকের চোখে তাঁর শিল্প কর্ম উইলিয়াম ব্লেইক দ্বারা বড্ড প্রভাবিত। কিন্তু তাঁর কবিতাও কি তাই?
টেম্প্ল অফ আইসিস, ফিলে, ইজিপ্ট। মনমাঝি।
জার্মান ভাষায় কিছু কিছু বই পড়ে অনুবাদের খুব শখ হয়েছিল। সময়ের অভাবে বড়
কোন বই না ধরে ছোট্ট এক রাজ কুমারের অনুবাদ করলাম। নাম দিলাম খোকা বাবু। প্রকাশনা শিল্পের সাথে কোন পরিচয় কখনো ছিল না। কিন্তু প্রকাশক পেয়ে গেলাম সচলায়তনেই।
প্রথম দফায় অনেক ভুল-ভ্রান্তি থাকায় শুদ্ধস্বর পুনঃ মুদ্রণ করেছে বইটি। কয়েক দিন আগে পাঁচটা নতুন কপি নিয়ে এসেছে সুমি। ছবি গুলোত ...
"শরীর, শরীর, তোমার মন নাই কুসুম?"
আছে তো! মনও তো শরীরের মধ্যেই! শরীরের যেখানে মনটা, সেটা হলো করোটির ভিতরে যত্নে থাকা মগজ। সেইটা নিয়েই এই বই।
কিছুকাল আগে বুকস্টোরে ঘুরতে ঘুরতে প্রথম দেখি বইটা। কীজানি মনে করে হাতে নিয়েছিলাম, সাদা প্রচ্ছদে রেশমী ফিতার ফুল, বইটার নাম The Female Brain, লেখিকার নাম, Louann Brizendine। পেশায় ভদ্রমহিলা নিউরোসাইকিয়াট্রিস্ট। সানফ্রান্সিস্কোর ইউনিভার্সিটি অব ক্যালিফোর্নিয়া ...
হুমায়ূন আহমেদের "মাতাল হাওয়া" নিয়ে আগ্রহ ছিল মূলত তার ইতিহাস নির্ভর আগের কয়েকটি উপন্যাসের কারনে। "মধ্যাহ্ন" আর "জোছনা ও জননীর গল্প" আগেই পড়েছিলাম। তাই কিছুদিন আগে হাতে পেয়ে পড়ে ফেললাম "মাতাল হাওয়া"। এই বইয়ের কাহিনীকে মোটামুটি দু'ভাগে ভাগ করা যায়। নাদিয়া-হাবীব-হাসানদের কাহিনী আর হুমায়ূনের আত্মকাহিনী। নাদিয়া-হাবীব-হাসানদের গল্প বলার ফাঁকে ফাঁকে হুমায়ূন তার নিজে ...
মনে করুন আপনি একটা টিপটপ রেস্টুরেন্টে গেছেন ব্রেকফাস্টের জন্য। ঝকঝকে ভোরবেলা, টেবিলের উপর গ্লাসে রাখা টাটকা সাদা গোলাপটার উপর রোদ এসে পড়ছে। খুশি খুশি মনে পাশের টেবিলের মহিলাটির দিতে তাকালেন এক বার। ফিটফাট পোষাকে ওয়েটার এসে মেনু আর এক গ্লাস ঠান্ডা জল দিয়ে গেল টেবিলে। মেনু দেখে আপনি ভাবলেন, আজ কন্টিনেন্টাল ট্রাই করা যাক। ওয়েটারকে বললেন, অমলেট দিয়ে টোস্ট, অরেঞ্জ জুস, আর দুধ ...
১
ভ্রমনবইপিপাসুদের বড় একটি দল তিনটা বইকে আমেরিকান রোডট্রিপের বাইবেল মনে করেন - কেরুয়াকের 'অন দ্য রোড', স্টাইনবেকের 'ট্র্যাভেলস উইথ চার্লি', আর হিট-মুনের 'ব্লু হাইওয়েস'। আরেকটি বিশাল দল উপরের তিনটির যে কোন একটি ফেলে দেন, তার বদলে জোনাথান রাবানের তিন-চারটা দারুন বইয়ের যে কোন একটি ঢুকিয়ে দেন; সাধারণত 'হান্টিং মিস্টার হার্টব্রেক'। কেউ কেউ Crevecouer-কে নিয়ে আসেন। আমাকে বললে আমি ব্রাইসনের 'ল ...
মনমাঝি
(কাজী নজরুল ইসলাম ও শরৎচন্দ্র চট্টোপাধ্যায় সম্পর্কে শিবরাম চক্রবর্তীর স্মৃতিচারন)
বাংলা সাহিত্যে শিশু সাহিত্যিক ও রস-লেখক হিসেবে খ্যাত শিবরাম চক্রবর্তীর নতুন করে পরিচয় দেয়া নিষ্প্রয়োজন। তার ‘হর্ষবর্ধন’ চরিত্রটার সাথে অনেকেরই হয়তো অনেক সহর্ষ পাঠস্মৃতি জড়িয়ে আছে।
হ্যা, আঁতকে ওঠার মতই এই শিরোনামটি। 'দ্যা ম্যান হু এইট মাইকেল রকেফেলার' হচ্ছে জেফ কোহেন পরিচালিত নিউ ইয়র্কের অফ ব্রডওয়ের সাম্প্রতিক মঞ্চায়িত একটি (সেপ্টেম্বর ১০ -অক্টোবর ৩, ২০১০) নাটকের নাম যা ক্রিস্টোফার স্টোকসের একই শিরোনামে একটি ছোট গল্প অবলম্বনে রচিত।
এখন স্বভাবতই মনে প্রশ্ন জাগবে এই মাইকেল রকেফেলার কে। ক ...