বছরদেড়েক আগের কথা। এক বন্ধুকে দেবো বলে জন্মদিনের গান খুঁজছিলাম। নিজের পিসিতে মনমতো কিছু না পেয়ে শ্রী গুগলনাথের শরণাপন্ন হলাম। তিনি যে গানটি খুঁজে দিলেন সেটি শুনতে বেশ, কিন্তু ভাষা বুঝি না। চৈনিকগোত্রের কোনো ভাষা হবে, এটুকু আন্দাজ করতে পারি শুধু। কাল বহুদিন পর আবারো গানটা শোনা হলো। অমনি পুরোনো ভূতটা চেপে বসলো ঘাড়ে। এ গানের মর্মোদ্ধার করতে হবে!
ফাইলের গায়ে মাউসের দক্ষিণাঘাতে প্রোপার্টিজ থেকে জানা গেলো শিল্পীর নাম 성시경। শিল্পী যে চৈনিকগোত্রীয় এ ব্যাপারে আর সন্দেহ রইলো না। আবারো গুগলমহাশয়ের দুয়ারে কড়া নাড়লাম।
“আজ্ঞে, 성시경 এর উচ্চারণটা যদি একটু বলে দিতেন!”
আমাকে বিপদে দেখে এবার গুগলমহাশয়ও তামাশা করতে ছাড়েন না। তিনি তাঁর জ্ঞানভাণ্ডার উজাড় করে চৈনিক ভাষায় জবাব দিতে লাগলেন। আমি যাই কই?
আমাকে চৈনিক বর্ণমালায় নাকানিচুবানি খাওয়াতে খাওয়াতে এক পর্যায়ে তিনি মুখ ফসকে ইংরেজি বলে ফেললেন। Sung Si Kyung। এবার খামচে ধরলাম গুগলনাথকে।
“বলেন, বলেন, কে এই Sung Si Kyung?”
গুগলনাথ মুখ আমসি করে শ্রীমতি উইকিদেবীকে ঠেলে দিলেন জবাব দিতে।
অবশেষে উইকিদেবীর চরণকমলে এসে আমার খোঁজ সম্পন্ন হলো।
শিল্পী কোরিয়ান। নাম সাং শি গ্য়াং[উচ্চারণ জানলাম এখান থেকে]। তিনি কোরিয়ান পপ ব্যালাড শিল্পী। সঙ্গীতজগতে তাঁর অভিষেক এক আন্তর্জালীয় সংগীত প্রতিযোগিতার সূত্রে। এ পর্যন্ত তাঁর প্রকাশিত অ্যালবামসংখ্যা সাত যার মধ্যে পাঁচটি পপ/ব্যালাড গোত্রের, একটি রিমেক আর একটি বিশেষ অ্যালবাম। এছাড়া তিনি জাপানি সংগীতজগতেও পা রেখেছেন জাপানি সেরা কিছু গান নিয়ে একটি অ্যালবাম করে। আলোচ্য গানটি শিল্পীর দ্বিতীয় অ্যালবাম মেলোডি দি’ আমোর-এর অষ্টম ট্র্যাক।
এবার গানটা শোনা যাক। সৌজন্যে: শ্রী ইউটিউবচন্দ্র। ভিডিওতে যাঁর ছবি সাঁটা তিনিই শিল্পী।
গানের বাণী খুঁজে পেলাম ইউটিউবচন্দ্রের আস্তিনে গোঁজা চিরকুটে। এর মর্মোদ্ধার করতে ম্যালা কাঠখড় পোড়াতে হলো। ইংরেজি অনুবাদ পেলাম না কোথাও। গানের বাণী রোমান হরফে। রোমান হরফে কোরিয়ান শব্দের অভিধান খুঁজলাম অনেকক্ষণ। পেলাম না। অভিধান যা-ও বা পেলাম তা কোরিয়ান হরফে লেখা। বাবা ইয়াহুর সওয়ালখানায় আরজি পেশ করে খোঁজাখুঁজি চালাতে লাগলাম সমানে। খোমাখাতায় সাং শি গ্য়াং-এর পেজে গিয়ে চিকা মেরে এলাম দেয়ালে। খুঁজতে খুঁজতে খুঁজতে খুঁজতে অবশেষে গুগলনাথের ভাণ্ডারের এক কোনার পেলাম কোরিয়ান হরফে লেখা গানের কথা। এবার কোরিয়ান অভিধান ঘেঁটে বাংলায় গানের অর্থ দাঁড় করাতে বসলাম। অনেকক্ষণ গুঁতোগুঁতি করে যখন বারো আনা পথ পেরিয়েছি তখন খোমাখাতায় আমার কোরিয়ানিবাসী বান্ধবী মেসেজ দিয়ে জানালো যে সে গুগলনাথকে দিয়ে অনুবাদ করিয়ে নিয়েছে। ওতে চলবে কি না। হায়! আমার এই বান্ধবী যে কোরিয়ায় পড়তে গেছে তা যদি আগে মাথায় আসত! কোরিয়ান শিল্পীর পেজে আমাকে চিকা মারতে দেখে সে কৌতূহলবশত উঁকি দিয়ে দেখেছে যে আমি হন্যে হয়ে এ জিনিস খুঁজছি। বান্ধবীর জোগানো অনুবাদখানা বগলদাবা করে আমি যাত্রা জারি রাখলাম। গুগল মহাশয়ের অনুবাদ অনেকটা “যেতে যেতে পথে হলো দেরি= going going path delay” ধরনের হলেও বেশ কাজে দিলো। এই অনর্থক কর্মযজ্ঞের খসড়াটা এখানে দিয়ে আর ধৈর্যচ্যুতি ঘটাচ্ছি না। ঘষেমেজে শেষমেষ অনুবাদটা দাঁড়ালো এই:
তোমায় শুভ জন্মদিন।
জন্মের এই শুভক্ষণ হোক চিরন্তন, তোমায় অভিবাদন!
আমি তো তোমারই-
আর কীই বা দিতে পারি, আনাড়ি হাতের উপহার আর বেহিসেবি বন্ধুতা ছাড়া?
তোমায় দিলাম এই
এলোমেলো মোমের আলো আর ছন্নছাড়া গান।
লক্ষ্মীসোনা, ভয় পেয়ো না, নিশ্চিন্তে হাতটা ধরো, নির্ভাবনায় হাসো।
আমার হৃদয়ের ফ্রেমে বাঁধানো তোমার নির্মল মুখখানা
আমায় প্রতি মুহূর্তে বেঁচে থাকার প্রেরণা জোগায়।
তোমায় শুভ জন্মদিন,
আজ বড় খুশির দিন!
তোমায় শুভ জন্মদিন,
জন্মের এই শুভক্ষণ হোক চিরন্তন, তোমায় অভিবাদন!
(তুমি আমার)
জানি, অনেক কথা দিয়েছিলাম গেলো বছর এই দিনেই।
সব ঠিক ঠিক মনে আছে।
জানি না ঠিক কী বলে বোঝাব তোমায়।
জানোই তো, ছেলেরা নিজের আবেগপ্রকাশে কত কাঁচা!
শুধু জেনো, আজ আমার বড় খুশির দিন!
তোমায় শুভ জন্মদিন।
জন্মের এই শুভক্ষণ হোক চিরন্তন, তোমায় অভিবাদন!
এ এক অদ্ভুত অনুভূতি, ব্যাখ্যার অতীত।
কল্পনার রঙ ডানায় মেখে ওড়ার মতো।
শুভ জন্মদিন, এ উপহার স্মৃতিমাখা
তোমার-আমার বন্ধনের।
শুভ জন্মদিন, তুমিহীন দীর্ঘ প্রহরে
নিঃসঙ্গ দীর্ঘশ্বাসে জড়ানো সময়গুলো কী করে যে কাটিয়েছি আমি!
শুভ জন্মদিন, শুধু মনে রেখো
তোমায় ভালোবাসি …
এ গান যে এহেন রোম্যান্টিক তা কে জানত? না জেনেই বহুজনকে জন্মদিনে পাঠিয়েছি এ পর্যন্ত। আশা করি তাঁরা আমাকে ভুল বুঝবেন না
মন্তব্য
আহা! কী নিয়ে ব্যস্ত ছিলে বোঝা গেল।
ভাল পেলুম গানের অনুবাদ। শ্রী গুগল, শ্রীমতি উইকি, শ্রীমতি ফেসবুক, শ্রী ইউটিউবচন্দ্র সবাইকে আমার তরফ থেকে আন্তরিক ধন্যবাদ।
তোমাকে ধৈর্য্যের জন্যে অভিনন্দন (এই বেলা একটি চাক্রি নাও, বুঝবে ঠ্যালা)!
গানটা পরে শুনে আবার মন্তব্য করছি।
___________________
ঘুমের মাঝে স্বপ্ন দেখি না,
স্বপ্নরাই সব জাগিয়ে রাখে।
___________________
ঘুমের মাঝে স্বপ্ন দেখি না,
স্বপ্নরাই সব জাগিয়ে রাখে।
আমার এই পণ্ডশ্রম দেখে আমার মায়ের মতামত হলো, কেরানিগিরি না করে আমার নাকি কোনো গবেষণাধর্মী পড়ালেখার কাজে ঢোকা উচিত।
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
ঠিকই বলেছেন। ওঁর সাথে একমত হয়ে 'লাইক'লাম
___________________
ঘুমের মাঝে স্বপ্ন দেখি না,
স্বপ্নরাই সব জাগিয়ে রাখে।
___________________
ঘুমের মাঝে স্বপ্ন দেখি না,
স্বপ্নরাই সব জাগিয়ে রাখে।
এই বেলা সময় নেই
পরে বিস্তারিত লিখব ইচ্ছা এই
[গান লেখার বাতিক আছে আমার।
বহু দিন আগে রেডিওতে গান ঠুকে দিয়ে গীতিকার হয়ে গিয়েছিলাম। তা নিয়ে পরে লিখব। জন্মদিন নিয়ে আমার লেখা গানের কথা মনে পড়ল!]
আপাতত জানাই মুগ্ধতা....
জহিরুল ইসলাম নাদিম
ধন্যবাদ।
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
এইটা জন্মদিনের গান নাকি প্রপোজ করার জন্য লেখা গান? নাকি টু-ইন-ওয়ান।
আপনার অনুবাদ ভাল লাগল। আপনার সচল-যাত্রা শুভ হোক।
মূল গানটার ব্যাপারেঃ কোরিয়ান ফুটবল দেখলাম ভাল, গান ও খারাপ না দেখি! তাহসানের গলার কপি মনে হইল!
মূল ভাব নিয়েঃ প্রেম-সংগীত সব তেমন বুঝিনা বইলাই তো সারাদিন বিজ্ঞান বিজ্ঞান করি!
একবার একখান সহজ ডেলিভারিকে গুগলি ভেবে খেলতে গিয়ে ক্লিন বোল্ড! এর আর উইকেটেই নামি নাই!
পথিক রহমান
শুভকামনার জন্য ধন্যবাদ।
তাহসানের গান অপছন্দ করি। তার উচ্চারণ শ্রুতিকটু।
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
বুঝলামনা এতবার লাইক টিবি দিলাম কিন্তু কিছু হয়না ক্যানো? সচল বা ড্রুপালের পান্ডাদের কেউ কি তাহসানভক্ত নাকি???
______________________________________
যুদ্ধ শেষ হয়নি, যুদ্ধ শেষ হয় না
______________________________________
যুদ্ধ শেষ হয়নি, যুদ্ধ শেষ হয় না
তবে ছেলেটার গলাটা ভাল।
আর কিহে ভাই ওডিন, আমি ভাবছিলাম আপনার সাথে আলাপ আছে তাহসান-এর?
___________________
ঘুমের মাঝে স্বপ্ন দেখি না,
স্বপ্নরাই সব জাগিয়ে রাখে।
___________________
ঘুমের মাঝে স্বপ্ন দেখি না,
স্বপ্নরাই সব জাগিয়ে রাখে।
ইয়ে, মানে এই কথাটা কি ভরা মজলিসে না কইলে হইতো না?
______________________________________
যুদ্ধ শেষ হয়নি, যুদ্ধ শেষ হয় না
______________________________________
যুদ্ধ শেষ হয়নি, যুদ্ধ শেষ হয় না
আমিতো খালি অপছন্দের কথা শুনে বলেছি।
তবে তাহসান আসলেই উচ্চারণে মনযোগী হলে কিছু কিছু গান সত্যি ভাল লাগত অনেক বেশি।
___________________
ঘুমের মাঝে স্বপ্ন দেখি না,
স্বপ্নরাই সব জাগিয়ে রাখে।
___________________
ঘুমের মাঝে স্বপ্ন দেখি না,
স্বপ্নরাই সব জাগিয়ে রাখে।
তাহসানের বেশ অনেক গানই আমি ভালো পাই
হাসেন কেন?
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
গানটা চমৎকার । নেক্সট টাইম আমিও পাঠানো শুরু করব ।
লিখে দিব ভুল বুইঝেন না
_________________________________________
ৎ
_________________________________________
ওরে! কত কথা বলে রে!
হ
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
ইনি কিন্তু অনেক দিন ধরেই লিখছেন এখানে..!!
~~~~~~~~~~~~~~~~
আমার লেখা কইবে কথা যখন আমি থাকবোনা...
~~~~~~~~~~~~~~~~
আমার লেখা কইবে কথা যখন আমি থাকবোনা...
পথিক রহমানের জন্য আমার সচল-যাত্রা নিশ্চয়ই এখানেই শুরু।
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
আসলে আপনার লেখাটা পড়ে গানটা শোনার পর আমার মন্তব্য করার সময় ঠিক উপরেই ছিল একজন অতিথি লেখকের মন্তব্য ছিল। সেটাই গুলিয়ে ফেলে এই কথা লিখে ফেলেছিলাম। যাই হোক শুভ কামনা তো শুভকামনা-ই! সেটার জন্য মাইন্ড কইরেন না প্লিজ!
সকলের সচল-যাত্রা শুভ হোক। (আমারটা সহ!)
পথিক রহমান
এত খাটনী/নি!!!
______________________________________
পথই আমার পথের আড়াল
______________________________________
পথই আমার পথের আড়াল
জ্বি, ভাই। অনেক খাটনি। তা-ও এক্কেরে বেহুদা।
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
গান শুনলাম। ভাল লাগল শুনতে, আর সাথে অর্থ থাকায় আরো।
তখন এই গানটার কথা বলা হয় নাই। এটা আমরা শুনতাম একটা মজার রেডিও প্রোগ্রামে। আর জিয়েমটির জন্মদিনের পোস্টে দিয়েছিলাম। কালকে আমার ১৯ বছরের পুরোনো এক বন্ধুর জন্মদিন ছিল, কিন্তু এই গানটা তাকে ডেডিকেট করতে ভুলে গিয়েছিলাম। তোমার পোস্ট পড়ে মনে পড়ল। ধন্যবাদ!
শুনে দেখ গানটা। আর মজা পেলে দেখত এটার অনুবাদ করতে আগ্রহ হয় কিনা। আমি অন্তত এইখানে কী বলেছে জানতে খুবই আগ্রহী। সবাইকে মজা করে ডেডিকেট করি তো! শেষে না লজ্জায় পড়তে হয়!
___________________
ঘুমের মাঝে স্বপ্ন দেখি না,
স্বপ্নরাই সব জাগিয়ে রাখে।
___________________
ঘুমের মাঝে স্বপ্ন দেখি না,
স্বপ্নরাই সব জাগিয়ে রাখে।
খুবই অদ্ভুতুড়ে গান!
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
ভিডিওটা দেখেন
হা হা হা। কোত্থেকে যে এইগুলি পায়! আমি এর আগে খেয়াল করি নাই এই ভিডিওটা!
আর বুনো ঠিক বলেছে, একদম অদ্ভূতুড়ে। কে জানে আসলে কী বলছে। দেখি এখন অপ্রের মর্মোদ্ধার অভিযান কতটুকু সফল হয়!
___________________
ঘুমের মাঝে স্বপ্ন দেখি না,
স্বপ্নরাই সব জাগিয়ে রাখে।
___________________
ঘুমের মাঝে স্বপ্ন দেখি না,
স্বপ্নরাই সব জাগিয়ে রাখে।
ভিডিওটা হাস্যকর নাকি বিরক্তিকর বুঝতে চেষ্টা করছি। নিরীহ বাড্ডে সং যে না, তা নিশ্চিত। তবে তানিম্ভাইয়ের জন্য হলে ঠিকাছে। হাজার হোক উনি ধুগো ইঞ্চার্জ!
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
গান নিয়ে দেখা যায় ব্যাপক গবেষণা করে ফেলেছেন! শুনলাম। ভালোই আছে মোটামুটি। আরও কয়েকবার শুনে দেখতে হবে আরও ভালো লাগানো যায় নাকি।
অডিও শুনতে চাইলে-
আর অডিও ডাউনলোড করতে চাইলে, এখানে দেখুন। অনুবাদ তো পোস্টে আছেই, মূল লিরিক পাওয়া যাবে এখানে।
এরপর থেকে গান নিয়ে ট্রেজার হান্টে নামার আগে আপনাকে জানাবো। আপাতত উপরে যাযাবর ব্যাকপ্যাকার যে গানটি দিয়েছের তার লিরিক খুঁজে দিন।
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
যাযাবরের উল্লেখ করা গানটা বুলগেরিয়ান। আপাতত ডাউনলোড লিঙ্ক দিয়ে যাই। লিরিক পরে খুঁজবোনে।
হ! অবশ্যই অপ্রকে সাথে নিয়ে খুঁজতে হবে। সময় অর্ধেক বাঁচিয়ে দেবে মনে হয়।
___________________
ঘুমের মাঝে স্বপ্ন দেখি না,
স্বপ্নরাই সব জাগিয়ে রাখে।
___________________
ঘুমের মাঝে স্বপ্ন দেখি না,
স্বপ্নরাই সব জাগিয়ে রাখে।
অপ্র প্রতিদিন নিয়ম করে একজন মানুষের ফোন পায়, সেটা এই অধম নজরুল ইসলামের।
গান খুজেঁ পাই না... ফোন করি অপ্ররে...
ভিডিও লিঙ্ক দরকার... ডাকি অপ্ররে...
পিডিএফ দরকার... আছেই তো অপ্র...
আমার অত্যাচারে সে দিশেহারা
আপনেরা আর তারে জ্বালায়েন্নাগো আফারা
______________________________________
পথই আমার পথের আড়াল
______________________________________
পথই আমার পথের আড়াল
খাইছে!!!!!!
কি মাঝি, ডরাইলা?
হুম
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
ওরে!!!! হায় এই কোরিয়ান শ্রীমাণ যদি জানত তার জন্য স্যরি তার গানের জন্য এত তোলপাড়!!!
গান ভাল লাগল, লেখাও
আমার মনের কথাটাই বলে দিলে। শিল্পী জানলে নিশ্চয়ই খুশি হতেন। অন্তত আমি শিল্পীর জায়গায় থাকলে ভীষণ খুশি হতাম।
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
তুমি কিন্তু এই পোস্টের লিঙ্কটা শিল্পীর ফেসবুক ফ্যান পেজ-এর ওয়ালে পোস্ট করে দিয়ে আসতে পার। লিখে দিলে কী নিয়ে পোস্টটা। এত খাটাখাটনির খবরটা ঠিক জায়গায় কাছে পৌঁছুতো তাইলে।
___________________
ঘুমের মাঝে স্বপ্ন দেখি না,
স্বপ্নরাই সব জাগিয়ে রাখে।
___________________
ঘুমের মাঝে স্বপ্ন দেখি না,
স্বপ্নরাই সব জাগিয়ে রাখে।
পাগল নাকি? তারা(শিল্পী ও তার ফ্যান) যদি কোরিয়ান ভাষায় বুঝিয়ে বলতে বলে!
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
গানটা কালই শুনেছিলাম। মন্তব্য করা হয়নি।
আমার খুব ভাল্লেগেছে।
অনুবাদটাও বেশ সুইট।
...........................
একটি নিমেষ ধরতে চেয়ে আমার এমন কাঙালপনা
...........................
একটি নিমেষ ধরতে চেয়ে আমার এমন কাঙালপনা
ধন্যবাদ, আপু
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
গান ভালোই লাগলো,লেখাটা আরো ভালো।
তবে,একটা কথা..অনেকদিন হলো,'ক্যানভাস' এর মত অসাধারন গল্প পরতে পাইনা।।
অপেক্ষায় থাকবো।ভালো থাকুন।
[বিষণ্ণ বাউন্ডুলে]
অপেক্ষা না করাই ভালো। আমি কী লিখি না লিখি কোনো ঠিক নাই।
"ক্যানভাস" মনে রেখেছেন জেনে ভালো লাগলো। ভালো থাকবেন।
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
তৃনার ধৈর্য প্রশংসনীয়। '৮৮-র Seoul অলিম্পিকে একটা কোরিয়ান লোকগীতি শোনাতো। এখনও কানে লেগে আছে। কিন্তু সেটাতো এভাবে খুঁজে বের করাও সম্ভব হবেনা।
তোমার সঞ্চয়
দিনান্তে নিশান্তে শুধু পথপ্রান্তে ফেলে যেতে হয়।
তোমার সঞ্চয়
দিনান্তে নিশান্তে শুধু পথপ্রান্তে ফেলে যেতে হয়।
পাণ্ডবদা কি এ গানের কথা বলছেন? এটা কিন্তু খুব সহজেই পেয়ে গেলাম।
এটা ইংরেজি সংস্করণ।
এ গানের একটা বলিউডি সংস্করণও আছে। সেটা আর এখানে দিলাম না।
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
উঁহু, এটা না। এই গানতো এককালে হাটে-মাঠে পাওয়া যেত। আমার বলা গানটা প্রথমে শুনেছিলাম ১৯৮৬-র এশিয়াডে, পরে অলিম্পিকে। অন্য কোথাও আর কখনো শুনিনি। আর খুঁজে বের করার জন্য তোমার মত ধৈর্য আমার নেই।
তোমার সঞ্চয়
দিনান্তে নিশান্তে শুধু পথপ্রান্তে ফেলে যেতে হয়।
তোমার সঞ্চয়
দিনান্তে নিশান্তে শুধু পথপ্রান্তে ফেলে যেতে হয়।
নতুন মন্তব্য করুন