গত ক'দিন ধরেই সবার কাছে ওয়েক -আপ সিডের কথা শুনছিলাম। কাহিনী বেশ সাদামাটা। তবে চিত্রায়নে গতি আছে।
সিড ধনী বাবা-মা এর একমাত্র সন্তান। কলেজের শেষ পরীক্ষা দিয়ে হাতে অফুরান সময়। তার জীবনের ইচ্ছা সে বাবার টাকা খরচ করবে। অন্যদিকে নায়িকা আয়েশা কোলকাতা থেকে মাত্র মুম্বাই এসেছে, লেখক হবার স্বপ্ন নিয়ে। কলেজ শেষে সিডের বন্ধুরা যে যার জীবন নিয়ে ব্যস্ত হয়ে পড়ে। সিড তখন আযেশা কে মুম্বাইয়ে জীবন গড়তে সাহায্য করে। একসময় সিডের পরীক্ষার ফল বের হয়, সিড পাশ করতে পারেনি। সিডের বাবা তাকে বাড়ি থেকে বের করে দেয়। সিড , আয়েশার বাড়িতে আশ্রয় নেয়। আয়েশা সিডকে সাহায্য করে নিজের পায়ে দাড়াঁতে। একসাথে থাকতে থাকতে তাদের মধ্যে প্রেম হয়। একদিন বাবার রাগ ভাঙ্গে; সিড তার ঘরে ফিরে যায়। আয়েশা তখন পত্রিকায় একটা আর্টিকেল লেখে, যা দেখে সিড আবার ফিরে আসে। সংক্ষেপে এই হল ওয়েক আপ সিডের কাহিনী।
এ ধরনের কাহিনী নিয়ে এর আগেও বহু নাটক সিনেমা হয়েছে। তাহলে ওয়েক আপ সিড নিয়ে লিখছি কেন?
কারণ রণবীর কাপুর। এই ছবি বের হওয়ার পর থেকে আমার সব ক্ষুদে বান্ধবী আর কাজিনদের স্ট্যাটাসে কেবলই সিড। এই ছবির টার্গেট দর্শকও টিনেজ মেয়েরা।সিডের চরিত্রে রণবীর কাপুর দারূণ অভিনয় করেছে। তবে সিডকে অপরিণত দেখানোর জন্য টম অ্যান্ড জেরী টি-শার্ট বা লাল হার্ট বক্সার পরানোটা কিছুটা হাস্যকর । আর কঙ্কণা সেন শর্মা শুকিয়ে মূলধারার হিন্দী ছবির নায়িকাদের মত হয়ে গেছে। এই ছবিতে কোন কমিডিয়ান নেই। তবে সিডের মাকে দিয়ে হাস্যকর ভাবে ইংরেজী বলিয়ে হয়তো পরিচালক কিছুটা হিউমার সঞ্চার করতে চেয়েছিলেন। যে চেষ্টা তেমন সফল হয়নি, বরং আরোপিত মনে হয়েছে।
শঙ্কর- এহসান -লয়ের গান-সুর নিয়ে নতুন করে কিছু বলার নেই। প্রতিটি ট্র্যাকই অসাধারণ লেগেছে। বিশেষ করে এক-তারা গানটা। ছবি দেখে মোটামোটি হিন্দী বুঝলেও, গানের কথা গুলো বুঝতে পারিনি। সুরটা এত্ত মন কাড়া যে গানের লিরিকটা জানতে ইচ্ছা করছে। এখানে ইউটিউব ভিডিওটা এম্বেড করে দিলাম।
সব মিলিয়ে, অলস দুপুরে দেখার মত একটা সিনেমা হল ওয়েক-আপ- সিড।
মন্তব্য
গান টুকটাক শোনা হয়েছে- ছবি দেখি নাই। দেখবো, সে আশাও কম।
_________________________________________
সেরিওজা
আমিও দেখতাম না তো... কেবল রণবীর কাপুররের জন্য দেখেছি
এমন শহরে আমি ঘুরি , নাকি শহরটাই ভবঘুরে?
হাত বাড়িয়ে ছুঁই না তোকে, মন বাড়িয়ে ছুঁই,
দুইকে আমি এক করি না এক কে করি দুই৷
দেখেছি। প্রায় সবগুলো গানই বেশ ভালো । কঙ্কনা সেন শর্মা আর রনবীর কাপুরকে ভালো লেগেছে
আমারো
এমন শহরে আমি ঘুরি , নাকি শহরটাই ভবঘুরে?
হাত বাড়িয়ে ছুঁই না তোকে, মন বাড়িয়ে ছুঁই,
দুইকে আমি এক করি না এক কে করি দুই৷
গানটা আসলেই অসাধারন, আমি এমটিভিতে শুধু গানটা দেখেই ঠিক করেছি সিনেমাটা দেখব।
--শফকত মোর্শেদ
সিনেমাটা দেখা হয়নি। দেখার সম্ভাবনাও খুব কম। তবে গানগুলো শুনেছি, খুব ভালো লেগেছে, বিশেষ করে এই 'একতারা'।
ইন্টারনেটের সাহায্য নিয়ে গানের অর্থসহ কথাগুলো, আপনার জন্য-
Orey manva tu to bavra hai
Tu hi jaane tu kya sochta hai
Tu hi jaane tu kya sochta hai bavre
Kyun dikhaye sapne tu sote jaagte
(My heart, you are so naive! Only you know what you think, and why you indulged me to day-dream)
Jo barse sapne boond boond
Nainon ko moond moond
Nainon ko moond moond
Jo barse sapne boond boond
Nainon ko moond moond
Kaise main chaloon, dekh na sakoon
Anjaane raastein
(When the dreams are pouring drop by drop, my eyes are getting blocked by the downpour, and hence I am unable to walk on these unfamiliar routes)
Gunjasa hai koi iktara iktara, gunjasa hai koi iktara
Gunjasa hai koi iktara iktara, gunjasa hai koi iktara
Dheeme bole koi iktara iktara, dheeme bole koi iktara
Gunjasa hai koi iktara iktara, gunjasa hai koi iktara
Sun rahi hoon sudh budh khoke koi main kahani
Poori kahani hai kya kise hai pata
Main to kisiki hoke yeh bhi na jaani
Ruth hai ye do pal ki ya rehgi sada
kise hai pata… kise hai pata
(There is an iktara1 playing all around me, slowly surrounding me. As I'm listening to its story, I'm losing myself in it, mesmerized, so much that I don’t know whether it's telling me the whole story, or just parts of it... How can I gauge that, when I have myself become part of a story, without knowing whether it's just a tale of a few moments, or will it last forever...)
Jo barse sapne boond boond
Nainon ko moond moond
Nainon ko moond moond
Jo barse sapne boond boond
Nainon ko moond moond
Kaise main chaloon, dekh na sakoon
Anjaane raastein
Gunjasa hai koi iktara iktara, gunjasa hai koi iktara
Gunjasa hai koi iktara iktara, gunjasa hai koi iktara
Dheeme bole koi iktara iktara, dheeme bole koi iktara
Gunjasa hai koi iktara iktara, gunjasa hai koi iktara
1Iktara is a single stringed instrument capable of a deep bass and a sharp treble... and hence is metaphorical of music and the seven notes and life’s up and down in general.
মুভিটা দেখেছি আমি, এই ধরণের মুভি, মানে কমবয়েসীদের কাজকারবার নিয়ে বানানো মুভি আমার এম্নিতেও বেশ ভাল লাগে, এটাও লাগলো। রণবীরের ভবিষ্যৎ বেশ ফকফকা বলে মনে হলো, প্রথম মুভিটায় যেরকম বেকুব বেকুব লেগেছিলো, সেই ব্যাপারটা কেটে যাচ্ছে আস্তে আস্তে।
-----------------------------------
আমার জানলা দিয়ে একটু খানি আকাশ দেখা যায়-
-----------------------------------
বই,আর্ট, নানা কিছু এবং বইদ্বীপ ।
হিন্দির ব্যাপারে আমাকে রেসিস্ট বললে ভূল বলা হবে না। হিন্দি শুনলেই কেমন গা চিড়বিড় করে, আর গায়ে ফোস্কা পড়ে যায় যখন শাহরুখ খানকে দেখি। কাজেই ছবি দেখার কোন সম্ভাবনা নেই, গান মাঝে মাঝে শুনতে হয় স্ত্রীর কারনে। আগে আমাকে সাধাসাধি করত সিনেমা দেখার জন্যে, এত কমেন্ট করি যে বিরক্ত হয়ে এখন আর আমাকে ডাকে না , লেখা ভালো হয়েছে। আমার স্ত্রী দেশে আছে এখন, ফিরে আসলে অনুবাদ করিয়ে দিব আপনাকে গানটা। সে আবার হিন্দি পড়তে এবং লেখতে পারে।
লেখার শিরোনাম বাংলায় দিলে চলত না? বাংলায় বানান করে ইংরেজীতে লিখলে পারতেন, নিতান্তই আমার মতামত, আপনার লেখা কিন্তু বেশ গোছানো, আরো কিছু রিভিউ লিখে ফেলেন, সিনেমা না দেখলেও এমন রিভিউ পড়তে আমার ভালো লাগে।
=================================
বাংলাদেশই আমার ভূ-স্বর্গ, জননী জন্মভূমিশ্চ স্বর্গাদ্বপি গরীয়সী
=================================
বাংলাদেশই আমার ভূ-স্বর্গ, জননী জন্মভূমিশ্চ স্বর্গাদপি গরিয়সী
সাইফ ভাই, আমি আপনারে ভালো পাই। (হিন্দির ব্যাপারে আমার একই অভিমত। আর আজকের বাংলাদেশে এটা বলাতো পাপের শামিল।)
ভাইজান লিখতে পারা কথাটা ঠিক বুঝলাম না আপনি কি সত্যি সত্যি কইলেন ? একটু খোলাসা কইরা কন না ভাইয়া।
হে হে হে, খায়েশ হইছে, শিখে নিছে। ভাষা শেখা বেশ সহজ কাজ, অন্তত আমার স্ত্রীকে দেখে তো সেরকমই লেগেছে। কেউ যখন ৪ টে ভাষায় ভালো দখল রাখে, এরকম ভাবতেই পারি আমি।
=================================
বাংলাদেশই আমার ভূ-স্বর্গ, জননী জন্মভূমিশ্চ স্বর্গাদ্বপি গরীয়সী
=================================
বাংলাদেশই আমার ভূ-স্বর্গ, জননী জন্মভূমিশ্চ স্বর্গাদপি গরিয়সী
সাইব্বাই,
মজা হলো, আমিও হিন্দি লিখতে এবং পড়তে পারি। অনেক ছোটবেলায় শিখেছি।
এবং অনেকদিন পর্যন্ত ভাবতাম আমি হয়ত খুব ভাল হিন্দি বলতেও পারি। কিন্তু দিল্লিতে গিয়ে যখন দেখলাম কোন ট্যাক্সি ড্রাইভারই আমার মুখ নিঃসৃত হিন্দি বুঝতে পারে না, বরং ইংরেজি বললেই খুশি হয়ে ওঠে, তখুনি বুঝলাম যে আমি এতদিন যা বুঝতাম তা ছিল কেবলই বোঝার ভুল।
-----------------------------------
আমার জানলা দিয়ে একটু খানি আকাশ দেখা যায়-
-----------------------------------
বই,আর্ট, নানা কিছু এবং বইদ্বীপ ।
বাংলা, ইংবেজী, হিন্দি , আরেকটা ?
নীল ভূত।
লেখার নাম পছন্দ হয়েছে.........আর ইংরেজী নাম ব্যবহারে আমি কোন সমস্যা দেখিনা......নাম ব্যবহারে লেখকের স্বাধীনতা থাকা উচিত।
নামের কোন জায়গাটা আপনার পছন্দ হয়েছে ?
ক) মুভি রিভিউ
খ) ওয়েক আপ সিড
গ) মুভি রিভিউঃ ওয়েক আপ সিড
মজা পাইলাম, প্রশ্নটা দেখে।
নীল ভূত।
স্বাধীনতায় তো কেউ হস্তক্ষেপ করেনি আপু, এটা নিতান্তই সাজেশন, আর সচলে একটু ঘোরাঘুরি করেন, দেখবেন এখানে প্রতিনিয়ত সচল, হাচল এবং অচলেরা ইংরেজী শব্দ মজার মজার বাংলা শব্দ দিয়ে প্রতিস্থাপন করছেন অভিনব কায়দায়, আর এটা কিন্তু সচলের আকর্ষনও বাড়ায়। একটা বাংলা ব্লগে ইংরেজী শিরোনাম দেখলে অস্বস্তি হয়, সেটাই বললাম। একই কথা বার বার বলি, অপছন্দ করে অনেকে, তাও বলি, এরপরেও বলব, ইংরেজী পড়তে এখানে আসি না, চারিদিকে ইংরেজী, এখানে এসে একটা ঘন্টা দম নেই একটু।
যারা এখানে অভিজ্ঞ ব্লগার, তাদের লেখাগুলো একটু ফলো করেন, তাহলেই বুঝবেন।
=================================
বাংলাদেশই আমার ভূ-স্বর্গ, জননী জন্মভূমিশ্চ স্বর্গাদ্বপি গরীয়সী
=================================
বাংলাদেশই আমার ভূ-স্বর্গ, জননী জন্মভূমিশ্চ স্বর্গাদপি গরিয়সী
এই নাম কি কারো পছন্দ হতে পারেনা ?.........গু শব্দ বাবহার করেও কিন্তু অনেকে অনেক শিরোনাম দেয়.........আমরা পছন্দ ও করি............এই শিরোনামে আমি তো কোন সমস্যা দেখিনা.........
ছোট্ট, তবে পরিচ্ছন্ন রিভিউ। পড়তে বেশ লেগেছে। সচলে সিনেমার রিভিউ আরো আসুক। শিরোনাম পুরোটা ইংরেজিতে না দিলেও হতো। লেখক যেমন আগে তার এক লেখায় দু'টোই ব্যবহার করেছেন "Star Bucks vs. আলম ভাইয়ের চা" সেভাবে এই লেখার শিরোনামটাও "চলচ্চিত্র সমালোচনা: Wake up Sid" হতে পারতো। তবে এটা বড় কোনো ব্যাপার না।
ওয়েবসাইট | ব্লগস্পট | ফ্লিকার | ইমেইল
এফ এমে এই গানটা শুনতে শুনতে মুখস্থ হয়ে গেছে একেবারে৷ এই নেন৷ "বাভরা'র উচ্চারণে ভ টা খুব আলতো করে হবে৷ ওটা বাওরা আর বাভরা'র মাঝামাঝি একটা ডেল্টা ভ ৷
ওরে মনওয়া তু তো বাভরা হ্যায়
তু হি জানে তু ক্যায়া সোচতা হ্যায়
তু হি জানে তু ক্যায়া সোচ্তা হ্যায় বাভরে
কিঁউ দিঁখায়ে সপ্নে তু সোতে জাগতে
যো বরসে সপনে বুন্দ বুন্দ
নয়নো কো মুন্দ মুন্দ
নয়নো কো মুন্দ মুন্দ
যো বরসে সপনে বুন্দ বুন্দ
নয়নো কো মুন্দ মুন্দ
ক্যাসে ম্যাঁয় চলুঁ, দেখ না সকুঁ
অনজানে রাস্তেঁ
গুনজাসা হ্যায় কোঈ ইকতারা ইকতারা, গুনজাসা হ্যায় কোঈ ইকতারা
গুনজাসা হ্যায় কোঈ ইকতারা ইকতারা, গুনজাসা হ্যায় কোঈ ইকতারা
ঢিমে বোলে কোঈ ইকতারা ইকতারা, ঢিমে বোলে কোঈ ইকতারা
গুনজাসা হ্যায় কোঈ ইকতারা ইকতারা, গুনজাসা হ্যায় কোঈ ইকতারা
শুন রহি শুধ বুধ খো'কে কোঈ ম্যাঁয় কাহানি
পুরি কাহানি হ্যায় ক্যায়া কিসে হ্যায় পাতা
ম্যাঁয় তো কিসিকি হো'কে ইয়ে ভি না জানি
রুঠ হ্যায় ইয়ে দো পল ইয়া রহেগি সদা
কিসে হ্যা পাতা ---- কিসে হ্যায় পাতা
যো বরসে সপনে বুন্দ বুন্দ
নয়নো কো মুন্দ মুন্দ
নয়নো কো মুন্দ মুন্দ
যো বরসে সপনে বুন্দ বুন্দ
নয়নো কো মুন্দ মুন্দ
ক্যাসে ম্যাঁয় চলুঁ, দেখ না সকুঁ
অনজানে রাস্তেঁ
গুনজাসা হ্যায় কোঈ ইকতারা ইকতারা, গুনজাসা হ্যায় কোঈ ইকতারা
গুনজাসা হ্যায় কোঈ ইকতারা ইকতারা, গুনজাসা হ্যায় কোঈ ইকতারা
ঢিমে বোলে কোঈ ইকতারা ইকতারা, ঢিমে বোলে কোঈ ইকতারা
গুনজাসা হ্যায় কোঈ ইকতারা ইকতারা, গুনজাসা হ্যায় কোঈ ইকতারা
ছোটর মধ্যে রিভিউ ভাল লাগল পড়তে৷
-----------------------------------------------------
"চিলেকোঠার দরজা ভাঙা, পাল্লা উধাও
রোদ ঢুকেছে চোরের মত, গঞ্জনা দাও'
-----------------------------------------------------
"চিলেকোঠার দরজা ভাঙা, পাল্লা উধাও
রোদ ঢুকেছে চোরের মত, গঞ্জনা দাও'
নতুন মন্তব্য করুন