(আমার অনুবাদ করা এটি লেখকের দ্বিতীয় লেখা। একই বইয়ের The Cloud and The Sand Dune এর অনুবাদ।)
মেঘ আর বালিয়াড়ি
*************
(মূল: পাউলো কুয়েলু)
ব্রুনো ফেরেরো লিখেছিলেন, "এতো সবাই জানে যে মেঘের জীবন খুবই কর্মময় কিন্তু খুবই কম সময়ের।"
একই রকম আরেকটা গল্প।
একটা তরুণ মেঘের জন্ম হয়েছিল ভূমধ্যসাগরে একটা ভীষণ ঝড়ের মাঝামাঝি। যদিও সেখানে তার বেড়ে ওঠা সম্ভব হয়নি, কারণ একটা দমকা হাওয়া তাকে তার সাথের মেঘগুলোর সাথে উড়িয়ে নিয়ে আসে আফ্রিকার দিকে।
মেঘগুলো সেখানে পৌঁছুতেই জলবায়ু বদলে গেল। তাদের ওপরে ছিল একটা উজ্জ্বল সূর্য আর নিচে বিস্তৃত ছিল সোনালি বালুময় সাহারা। মরুভূমিতে সাধারণত বৃষ্টি তেমন হয় না, তাই বাতাস তাদের নিয়ে যেতে চাইল দক্ষিণের অরণ্যের দিকে।
কিন্তু কমবয়েসি মানুষের মত এই কমবয়েসি মেঘটাও সিদ্ধান্ত নিল সে তার আত্মীয় ও পুরনো বন্ধুদের ছেড়ে নতুন পৃথিবীর সন্ধানে যাবে।
বাতাস তাকে বলল,"কী করছ তুমি? মরুভূমি তো পুরোটাই একরকম, দেখার কী আছে সেখানে? এরচেয়ে সবার সাথে চল আফ্রিকার মাঝে। সেখানে পাবে দারুণ সব পর্বত আর গাছপালা!"
তারুণ্য স্বভাবদোষেই কিছু মানতে চায় না। ধীরে ধীরে মেঘ তাই দলছুট হয়ে নেমে এল খানিকটা নিচে, সেখানে একটা মৃদু হাওয়া তাকে বয়ে নিয়ে গেল সোনালি বালির কাছে। অনেকটা সময় এদিক ওদিক ঘুরে ফিরে সে দেখতে পেল নিচে একটা বালিয়াড়ি তার দিকে তাকিয়ে মুচকি হাসছে।
বালিয়াড়িটিও তার মত কমবয়েসি, একটু আগে বয়ে যাওয়া বাতাসেই সে বেড়ে উঠেছে। তার সোনালি চুলের প্রেমে পড়তে মেঘটির একটুও সময় লাগল না। সম্ভাষণ বিনময় করে জিজ্ঞেস করল,"কেমন আছ?"
"এই তো, অন্য বালিয়াড়িদের সাথেই আছি। সাথে আছে সূর্য আর বাতাস। কখনো কখনো কিছু কাফেলা যায় এদিক দিয়ে। মাঝে মাঝে খুবই গরম পড়ে, কিন্তু সহ্য হয়ে গেছে। তুমি কেমন আছ?"
"আমারও সাথে আছে সূর্য আর বাতাস। কিন্তু আমার সুবিধা হচ্ছে আমি আকাশের এমাথা ওমাথা ঘুরতে পারি, সবকিছু দেখতে পারি।"
"আমার জীবন অনেক ছোট। বাতাস অরণ্য থেকে ফেরত আসলেই আমি আর থাকব না।"
"এই জন্যে তোমার মন খারাপ?"
"আমার মনে হয় আমার জীবনের কোন অর্থ নেই।"
"আমারও তাই মনে হয়। আরেকটা বড় বাতাস এলেই আমি দক্ষিণে চলে যাব, আর বৃষ্টি হয়ে ঝরে যাব। অবশ্য এই আমার নিয়তি।"
বালিয়াড়ি একটু ইতস্তত করে বলল,"জানো, এই মরুভূমিতে আমরা বৃষ্টিকে স্বর্গ বলি?"
মেঘ গর্ব করে বলল,"আমার তো ধারণাই ছিল না আমি কখনও এতটা গুরুত্বপূর্ণ হতে পারব।"
"আমি বয়স্ক বালিয়াড়িদের কাছে বৃষ্টির গল্প শুনেছি। শুনেছি বৃষ্টির পরে বালিয়াড়িরা ঘাস আর ফুলে ভরে যায়। কিন্তু আমার তো সেই সৌভাগ্য হবে না। এখানে তো বলতে গেলে বৃষ্টি হয়ই না।"
এবারে মেঘের ইতস্তত করার পালা। সে একটু থেমে হেসে বলল,"তুমি চাইলে আমি এখন তোমার উপর বৃষ্টি হয়ে ঝরতে পারি। যদিও আমি মাত্র এখানে এসেছি, কিন্তু আমি তোমাকে ভালোবাসি, এবং সারাজীবন এখানে থাকতে চাই।"
বালিয়াড়ি বলল,"তোমাকে যখন আকাশে প্রথম দেখি, আমিও তোমাকে ভালোবেসে ফেলি। কিন্তু তোমার সাদা চুলগুলো যখন তুমি বৃষ্টিতে বদলে দেবে, তখন তো তুমি মরে যাবে।"
"ভালোবাসা মরেনা কখনও, সে কেবল রূপ বদলায়," মেঘ বলল, "আমি তোমাকে দেখাতে চাই স্বর্গ কেমন।"
এর পরে মেঘ ছোট ছোট বৃষ্টির ফোঁটা দিয়ে আলতো করে ছুঁয়ে দিল বালিয়াড়িকে। যতটা সময় ধরে পারল তারা একসাথে থাকল। অবশেষে রংধনু উঠল।
পরের দিন ছোট বালিয়াড়িটি ফুলে ফুলে ভরে গেল। অন্য যে-মেঘেরা উপর দিয়ে উড়ে যাচ্ছিল তারা মনে করল এটা বুঝি তাদের গন্তব্যের সে অরণ্যেরই অংশ। তাই আরো বৃষ্টি হল। কুড়ি বছর পরে, সেই ছোট বালিয়াড়িটি আজ তাই এক বিশাল মরুদ্যান। সে আজ বহু পথিককে ছায়া আর আশ্রয় দিয়ে যাচ্ছে।
সবকিছুর শুরু ছিল সেদিন, যেদিন একটা প্রেমিক মেঘ তার ভালোবাসার জন্যে অকাতরে জীবন দিল।
(সমাপ্ত)
মন্তব্য
উফ!! কী অদ্ভুত সুন্দর!!!
লেখা এবং অনুবাদ-দুটোই !!!
থেঙ্কু!
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
বাহ্!
ইচ্ছার আগুনে জ্বলছি...
ইচ্ছার আগুনে জ্বলছি...
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
আসলেই খুবই ভাল লাগল। ধমাধম আরো কয়েকটা অনুবাদ করে ফেলেন তো! আমি তো কুয়েলো আর আপনার ফ্যান হয়ে যাচ্ছি
ধন্যবাদ, চেষ্টা থাকবে।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
খাইছে! একের পর এক এই ধরনের অসাধারন লেখা অনুবাদ করতে থাকলে তো পড়তে পড়তে আরও পাগল হইয়া যামু!!!
কিন্তু তাও...
এইরকম অনুবাদ করার সাথে সাথে লিঙ্ক দিতে ভুইলো না।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
বেশ ভালো লাগলো।
ধন্যবাদ!
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
ভালো লাগলো।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
খুব খুব খুব ভালো।
আগেরটায় যে দূরত্বের বেদনা ছিলো,এটায় তা ধুয়ে মুছে গেছে। এটা চিরকালীন রূপকথার মতন, দেশকালের গন্ডী নেই।
অনেক অনেক অনেক অনেক অভিনন্দন।
-----------------------------------------------
কোন দূর নক্ষত্রের চোখের বিস্ময়
তাহার মানুষ-চোখে ছবি দেখে
একা জেগে রয় -
-----------------------------------------------
কোনো এক নক্ষত্রের চোখের বিস্ময়
তাহার মানুষ-চোখে ছবি দেখে
একা জেগে রয় -
অনেক অনেক অনেক ধন্যবাদ। কৃতিত্বটা মূল লেখকের। অনেক অনেকবার ঘটা সেই পুরনো গল্প।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
আহ্, স্বীকার করতে দ্বিধা নেই, একটুখানি আবেগপ্রবণ হয়ে পড়েছিলাম পড়তে পড়তে। এই লেখকের ভক্ত হয়ে যাচ্ছি তো ভাইয়া। আরও লেখা চাই বলে রাখছি।
আর হ্যাঁ, অনুবাদের মান অসাধারণ।
______________________________________
কি জানি কিসের লাগি প্রাণ করে হায় হায়
______________________________________
লীন
অনেক ধন্যবাদ। আবেগ আছে বলেই তো মানুষ আছে।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
অনুবাদ ভাল হচ্ছে!
ধন্যবাদ।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
চমৎকার!
---------------------------------------------------------------------------
No one can save me
The damage is done
---------------------------------------------------------------------------
একা একা লাগে
ধন্যবাদ!
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
তানিম, ব্যস্ততায় অনেক পোস্ট পড়া হচ্ছে না। এটাও পাশ কাটিয়ে যাচ্ছিলাম। কিন্তু এখন পড়ে বুঝলাম না পড়লে কী ক্ষতিটাই না হতো।
অসাধারণ একটা গল্প পড়লাম। অনেক ধন্যবাদ গল্পটা এখানে দেওয়ার জন্য। অনুবাদটা খুবই সাবলীল হয়েছে। একেবারে মৌলিকের মতোই।
কুয়েলূ কোন্দেশের? তার আরো গল্প পড়তে চাই আপনার অনুবাদে।
______________________________________
পথই আমার পথের আড়াল
______________________________________
পথই আমার পথের আড়াল
অনেক ধন্যবাদ নজরুল ভাই। কুয়েলুর সহজ করে বলা কথাগুলো অনেক ছুঁয়ে যায় আমাকে। আরো করার ইচ্ছে আছে। লেখক ব্রাজিলিয়ান। আমি অনুবাদ করেছি ইংরেজি থেকে।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
দারুন অনুবাদ।
ধন্যবাদ!
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
দু'টাই "কী" হবে।
"স্বভাবদোষেই" হবে, সম্ভবত।
"নিচে" হবে মনে হয়। টাইপো।
"রংধনু" হবে না?
"যে-মেঘেরা"
খুঁটিয়ে পড়লাম, বলাই বাহুল্য। খুব ভাল লাগলো। এবার টাইপোগুলো শুধরে একটা ফাইলে রেখে দে যত্ন করে। কোনদিন বই হবে।
বাবামা পুলিশের পাল্লায় পড়লাম...
পালটে দিলাম...
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
আগেরটার চেয়ে ভাল লাগল...লেখায় সাবলীলতা এসে গেছে তোমার...আগেরটায় কয়েকবার আটকেছি পড়ার সময়...এটাতে এমন কিছু হয়নি...সামনেরটা আশা করি আরও ভাল হবে...এরপরে কোনটা করবা?...ঝুম্পা লাহিড়ির interpreter of the maladies এর প্রথম গল্পটার অনুবাদ করবা...প্লীজ...গল্পের নামটা মনে পরছেনা, খুব ভাল লেগেছিল যখন পড়েছিলাম...পড়ে দেখ করতে ইচ্ছা হয় কিনা...
ধন্যবাদ। বইটা পড়া হয় নি। পেলে কখনও চেষ্টা করা যাবে...
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
সবকিছুর শুরু ছিল সেদিন, যেদিন একটা প্রেমিক মেঘ তার ভালোবাসার জন্যে অকাতরে জীবন দিল।
খুব খুব খুব ভালো লাগলো, তানিম।
চলতে থাকুক।
...........................
সংশোধনহীন স্বপ্ন দেখার স্বপ্ন দেখি একদিন
...........................
একটি নিমেষ ধরতে চেয়ে আমার এমন কাঙালপনা
অনেক অনেক ধন্যবাদ, এটা আমারও খুব প্রিয় লাইন। চেষ্টা থাকবে, আপনাদের উৎসাহে...
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
বিষম সুন্দর!
মন খারাপ হয়ে গ্যালো ভীষণ!
কোয়েলো-কে পা-ছোঁয়া সালাম।
আর, আপনাকেও অভিবাদন তানিম।
___________
স্বাক্ষর?!
মাঝেসাঝে বুঝতে পাই- আমি
নিরক্ষর!
___________
সবকিছু নিয়ে এখন সত্যিই বেশ ত্রিধা'য় আছি
ধন্যবাদ। অবশেষে পুরো বইটা আজ হাতে পেয়েছি। দেখা যাক পরবর্তী শিকার কোন লেখাটা হয়।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
-----------------------------------------------------------------
কাচের জগে, বালতি-মগে, চায়ের কাপে ছাই,
অন্ধকারে ভূতের কোরাস, “মুন্ডু কেটে খাই” ।
বেশ।
চালিয়ে যান সার্বজনীন গল্পের মৃগয়া!
ধূনো দিয়েই যাবো পেছন থেকে।
___________
স্বাক্ষর?!
মাঝেসাঝে বুঝতে পাই- আমি
নিরক্ষর!
___________
সবকিছু নিয়ে এখন সত্যিই বেশ ত্রিধা'য় আছি
অদ্ভূত সুন্দর গল্প
অদ্ভুত সুন্দর!!!
________________________________________
"আষাঢ় সজলঘন আঁধারে, ভাবে বসি দুরাশার ধেয়ানে--
আমি কেন তিথিডোরে বাঁধা রে, ফাগুনেরে মোর পাশে কে আনে"
এভাবে কেবল গপ্পেই হয় গো, তবু পড়তে ভালোই লাগে।
------------------------------------------------------------------
এই জীবনে ভুল না করাই সবচেয়ে বড় ভুল
নতুন মন্তব্য করুন