কিছুদিন আগে এক বিদেশি বন্ধুকে আমাদের দেশের বিয়ে নিয়ে বয়ান দিচ্ছিলাম, ‘আমাদের দেশে বিয়ে হয় দুরকম, অ্যাফেয়ার ম্যারেজ আর এরেঞ্জড ম্যারেজ'।সে বলল 'দাড়াও দাড়াও, এরেঞ্জড ম্যারেজ এর কথা শুনেছি, ইন্ডিয়া’তেও বলে এরকম হয়, কিন্তু অ্যাফেয়ার ম্যারেজ কি জিনিস?' বললাম, ওই যে যেটা তোমরা কর।সে বলল, আমরা মোটেও অ্যাফেয়ার করে বিয়ে করিনা!
-তো কি কর?
–গার্লফ্রেন্ডকে বিয়ে করি।
-ওই তো একই কথা…
আরেকটু কথা চালাচালির পর বুঝলাম যে মোটেও এক কথা না! ‘অ্যাফেয়ার’ এর আসল মানে যে ‘পরকিয়া’ বা অন্তত নিন্দাবাচক অর্থে প্রেম, তা আমি জানতাম না!!
মিনমিন করে বললাম যে আমাদের দেশে তো আমরা অ্যাফেয়ার বলতে ‘লাভ’ই বুঝাই। সে ভুরু কুঁচকে একটু হেসে বলল, হুমম…ইন্টারেস্টিং…
আমি যা বোঝার বুঝলাম, কারণ এতদিন এদের সাথে কাজ করে এটা বুঝি যে প্রায়ই এরা ইন্টারেস্টিং বলতে বোঝায় স্ট্রেঞ্জ কিংবা উইয়ারড।
ভেবে দেখলাম আমাদের অ্যাফেয়ার শব্দটার এরকম ব্যবহার এর কারণ কি হতে পারে? এই ধারণাই বা আমরা পেলাম কোত্থেকে? এক্ হতে পারে বাংলা সাহিত্যলেখকরা অনেক আগে প্রথম যখন বাংলা লেখায় দু’একটা ইংরেজির ব্যবহার শুরু করেন তখন হয়ত পরকিয়া প্রসঙ্গেই অ্যাফেয়ার লিখেছেন, কিন্তু কালক্রমে পাঠক ধরে নিল যেকোনো প্রেম বোঝাতেই অ্যাফেয়ার বলা চলে। অথবা ‘প্রেম’ বিষয়টা আমাদের সমাজে বরাবরই নিন্দার, অজ্ঞাতেই সেটার একটা প্রভাব পড়ে থাকবে। তাছাড়া অনেকের কাছে হয়ত ‘প্রেম’ বলাটা খ্যাত, ‘প্রেমিকা’ তো কস্মিনকালেও কাউকে বলতে শুনিনি, আবার ‘গার্লফ্রেন্ড’ অনেকের কাছে বেশি মডার্ন, তাই মাঝখান থেকে ‘অ্যাফেয়ার’ চালু হয়ে গেছে।তবু ভাল যে ‘রিলেশনশিপ’ কথাটা ইদানিংকালের বিকল্প, বিশেষ করে ফেসবুকের কল্যাণে।
আমরা আমাদের মত করে ‘অ্যাফেয়ার’ এর মানে করে নিয়েছি, যে কারণেই হোক, তাতে যে ভালবাসার মানহানি হচ্ছে তা না, তবে বাংলায় না বলে ইংরেজি যখন বলবই, অন্তত ঠিকটা বলি।
-চয়নকার
মন্তব্য
একটা শব্দ ভিন্ন ভাষাগোষ্ঠী ভিন্নভাবে ব্যবহার করতে পারে। এমনকি একই ভাষা হওয়া সত্ত্বেও। যেমন ইউকে আর ইউএস এ ভাষার ব্যবহার।
আর কিছু শব্দ:
রেস্টরুম - বাথরুম
ইরেজার - রাবার
রাবার - কনডম/বেলুন
প্রফেসর - সার
সাইডওয়াক - ফুটপাথ
হে হে, মনে পড়লো, গতবছর এক বাংলাদেশি ছেলে পরীক্ষার হলে অ্যামেরিকান প্রক্টরকে জিজ্ঞেস করেছিল তার কাছে রাবার আছে নাকি। প্রক্টর তো পুরাই হতভম্ভ, এই ছেলে পরীক্ষা নিয়ে এত্ত এক্সাইটেড
___________________
রাতের বাসা হয় নি বাঁধা দিনের কাজে ত্রুটি
বিনা কাজের সেবার মাঝে পাই নে আমি ছুটি
এক বড় ভাইয়ের গল্প শুনেছিলাম। ক্লাস রুমে ঢোকার সময় ক্লাস থেকে বেরোতে থাকা প্রফেসরের মুখোমুখি পড়ে গিয়ে, "সার স্লামালেকুম" বলে ফেলেছিলেন তিনি।
আমি গল্প শুনি নাই, নিজের চোখে দেখছি, আমার এক বন্ধু হাতেনাতে স্যার এর হাতে নকল সহ ধরা খাইছে। সাথে সাথে চিল্লাইয়া কয়.. স্যার আমি না....আমি না...
তাও নকল করতেছিল, যেই প্রশ্ন আসে নাই পরীক্ষায় সেইটা লিখতে যাইয়া।স্যার ওইটা লিখতে দেইখা বলে কি লেখ? বলে খাতা দেখতে যেয়ে খাতার মধ্য থেকে বই এর কাটিং বের হইছে!!!
__________________________
বুক পকেটে খুচরো পয়সার মতো কিছু গোলাপের পাঁপড়ি;
আরেকটা মনে পড়লো। এক পিএইচডিরত বাংলাদেশী ছাত্র সামারে কাজ করতে গেছে সান ডেভিল স্টেডিয়ামে। সেখানে আগের শিফটে কর্মরত লোকটা তাকে দেখে বলছে, হেই হোয়াটস শেইকিং ম্যান? সে ছাত্র হাতে, পায়ে, দু পায়ের মাঝখানে, পেছনে তাকিয়ে কিছু "শেইক" করতে না দেখে হাঁ করে তাকিয়ে বলল, হুয়াট! নাথি শেকিং!! আর যায় কোথায়... লোকটা হাসতে হাসতে আরেকটু হলে পেশাপ করে দিতো।
"হোয়াটস শেইকিং" মানে কি অবস্থা বা কেমন আছো?
মুর্শেদ ভাই@ হোয়াটস শেইকিং ম্যান?
__________________________
বুক পকেটে খুচরো পয়সার মতো কিছু গোলাপের পাঁপড়ি;
আরো কিছু:
সকার - ফুটবল
ফুটবল - রাগবি
ভালো ব্লগরব্লগর, আরেকটু টানলে পারতেন।
..................................................................
#Banshibir.
__________________________
বুক পকেটে খুচরো পয়সার মতো কিছু গোলাপের পাঁপড়ি;
ভালৈ লাগতেছিল। আরেক্তু টান্তে পার্তেন মনে হয়--
---------------
পথিক পরাণ
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
একজীবনের অপূর্ণ সাধ মেটাতে চাই
আরেক জীবন, চতুর্দিকের সর্বব্যাপী জীবন্ত সুখ
সবকিছুতে আমার একটা হিস্যা তো চাই
হঠাৎ শেষ হয়ে গেছে। অনেক ভালো লিখেছেন। এরকম আরও অনেক নতুন নুতুন বিষয় সামনে নিয়ে আসেন।
প্রথম লিখলাম তাই বেশি লম্বা করতে সাহস পাইনি। প্রেরণার জন্য সবাইকে ধন্যবাদ। মাহবুব ভাই, আপনারগুলো একাধিক শব্দের একই অর্থ মানে 'সিনোনিম' (রাবার বাদে), আর আমি বলতে চাইছিলাম একই শব্দের ভুল অর্থ, মানে 'মিসকনসেপশান'।
আমার এক চাইনিজ বসকে, বিয়ের গল্প করতে গিয়ে বলছিলাম, I had an affair with her for three years. তো দেখি ওর ছোট চোখ মোটামুটি বড় হয়ে বুন্দিয়া সাইজ হয়ে গেছে-তখন বুজি নাই।
প্রায় ৬মাস পর ও একদিন আড্ডাবাজির সময় আমারে জিগায়, তোমার বউয়ের আগের husband তোমারে মারে নাই- তখন তো আমার পুরা "কসকি মোমিন"- টাইপ অবস্থা। পরে শিখলাম Affair ভালা কথা না।
এক শীতের রাতে ইলিনয়ের এক ছোট শহরের একটি দোকানে গেছি গাড়ীর পার্টস কিনতে। আমার স্বামী তখন গ্র্যাজুয়েট স্টুডেন্ট। ওখানে দুটো আন্ডার গ্র্যাজুয়েট ছেলের সাথে দেখা। মাত্র দেশ থেকে এসেছে। ওদেরকে পার্টস এর সেকশানে দেখে আমি জানতে চাইলাম ওরা কি খুজছে। বলল ভাবী, মাফলার খুঁজে পাচ্ছিনা, এত শীত। একজনকে মাফলারের কথা জিজ্ঞেশ করাতে অটো সেকশানে দেখতে বলল।
আমেরিকায় মাফলারকে স্কার্ফ বলে।
ভাল লাগল লেখাটা।
আপনার এনালাইসিসটা বেশ ভাল লেগেছে।
হ তাই তো!
_____________________
Give Her Freedom!
খুব মজা পেলাম...... কয়েকদিন আগে বরকে এক্স অ্যাফেয়ারের কথা বললাম.........
নতুন মন্তব্য করুন