পাবলো নেরুদার প্রেমের সনেট -- ৫১

অতিথি লেখক এর ছবি
লিখেছেন অতিথি লেখক (তারিখ: সোম, ২৬/০৫/২০১৪ - ২:২৬পূর্বাহ্ন)
ক্যাটেগরি:

তোমার হাসির রুপালি বিদ্যুৎ,
যেন কোনো বৃক্ষকে তড়িৎ-স্পৃষ্ট করে আধাআধি ভাগ করে দেয়,
যেন এক রিনরিনে সূক্ষ্ম তরবারি, আকাশ থেকে নেমে
ভেদ করে বৃক্ষের আমূল হৃদয়।

এ হাসি শুধু জন্মাতে পারে বনভূমি,
আর তুষারঝরা পাহাড়ের দারুণ উচ্চতায়, বাতাসের
অনাবিল আনন্দ যেখানে পত্পৎ ওড়ে। এ হাসি
শুধু জন্মায় আরাউকানীয়া মাটিতেই, প্রিয়তমা।

আহা, পার্বত্য দয়িতা আমার, চিলির আগুন-পাহাড়,
তোমার হাসির বিদ্যুৎ ফালি ফালি করুক তাবৎ অন্ধকার,
রাত্রি, সমস্ত সকাল, আচম্বিত মুগ্ধ দুপুর।

তোমার হাসির দামাল উল্লাস এভাবেই জীবনের বৃক্ষ ছুঁয়ে যাক,
আর সবুজ টিয়ের মত অগণিত পাখি,
চমকে উঠুক, ঝাঁপ দিক আকাশে।

-অনুবাদ: আনন্দময়ী মজুমদার

Your laugh: it reminds me of a tree
fissured by a lightning streak, by a silver bolt
that drops from the sky, splitting the poll,
slicing the tree with its sword.

A laugh like yours I love is born
only in the foliage and snow of the highlands,
the air's laugh that bursts loose in those altitudes,
dearest: the Araucanian tradition.

o my mountain woman, my clear Chillan volcano,
slash your laughter through the shadows,
the night, morning, honey of the noon:

birds of the foliage will leap in the air
when your laugh like an extravagant
light breaks through the tree of life.

------------- Translated by Stephen Tapscott

Tu risa pertenece a un árbol entreabierto
por un rayo, por un relámpago plateado
que desde el cielo cae quebrándose en la copa,
partiendo en dos el árbol con una sola espada.
Sólo en las tierras altas del follaje con nieve
nace una risa como la tuya, bienamante,
es la risa del aire desatado en la altura,
costumbres de araucaria, bienamada.
Cordillerana mía, chillaneja evidente,
corta con los cuchillos de tu risa la sombra,
la noche, la mañana, la miel del mediodía,
y que salten al cielo las aves del follaje
cuando como una luz derrochadora
rompe tu risa el árbol de la vida.

----- Pablo Neruda

Cien sonetos de amor LI

ছবি: 
24/08/2007 - 2:03পূর্বাহ্ন

মন্তব্য

অতিথি লেখক এর ছবি

বরাবরের মতই ভাল লেগেছে। হাসি চলুক

অতিথি লেখক এর ছবি

হাসি
আপনারে অসংখ্য -ধইন্যাপাতা-

আনন্দময়ী মজুমদার

এক লহমা এর ছবি

প্রিয় কবি, ইংরেজী অনুবাদে chillaneja evidente কেন, কিভাবে Chillan volcano হয়ে গেছে আমি তা ধরতে পারিনি। ইংরেজী থেকে বাংলার বদলে সরাসরি স্প্যানিশ থেকে বাংলা করলে, 'নিঃসন্দেহে এক চিলির কন্যা'- এই রকম কিছু দাঁড়াত কি?

বাকি সব চলুক

--------------------------------------------------------

এক লহমা / আস্ত জীবন, / এক আঁচলে / ঢাকল ভুবন।
এক ফোঁটা জল / উথাল-পাতাল, / একটি চুমায় / অনন্ত কাল।।

এক লহমার... টুকিটাকি

অতিথি লেখক এর ছবি

এটা নিয়ে ভাবছি! অনেক ধন্যবাদ!

-আনন্দময়ী মজুমদার

অতিথি লেখক এর ছবি

যথারীতি চমৎকার।

গোঁসাইবাবু

অতিথি লেখক এর ছবি

অনেক ধন্যবাদ! সাথে থাকুন।

তারেক অণু এর ছবি

আরাউকানীয়া যাবো, চল যাই, প্ল্যান করি-

অতিথি লেখক এর ছবি

যাব তো!!

-আনন্দময়ী মজুমদার

নতুন মন্তব্য করুন

এই ঘরটির বিষয়বস্তু গোপন রাখা হবে এবং জনসমক্ষে প্রকাশ করা হবে না।