একটি ফুলদানী
মহামান্য জেনারেলের টেবিলের উপর ।
ফুলদানীটি নিরেট কাঁচ ।
পাঁচটি লাল গোলাপ
ট্যাংকের নীচে একটি শিশু, বয়স পাঁচ ।
একটি শিশু, পাঁচটি তারা-
জেনারেলের কাঁধে র শোভা ।
ফুলদানীতে পাঁচটি শিশু, একটি গোলাপ । ট্যাংকের নীচে পিষ্ট শিশু,
গোলাপ পাঁপড়ি---শোভা বাড়ুক
ট্যাংকটির আছে অগুনতি মুখ ।
***********************************
SAMIH AL-QASIM এর কবিতা ।
SAMIH সেই পাঁচ লক্ষ ফিলিস্তিনির একজন ,যাদের বাস মুল ইসরাইলী ভূ-খন্ডে, হাইফা শ হরে ।
পড়ছিলাম একটি যুদ্ধ বিরোধী কবিতার সংকলন । সেখানেই খুঁজে পাওয়া ।
মুল আরবী থেকে ইংরেজী অনুবাদ ::
A flower vase on the general's table
Five roses in the vase
The general's tank has five mouths
Under the tank a boy of five,a rose
A boy and five stars adorn his shoulder
In his vase five boys and a rose
Under his tank five roses and five boys
The tank has countless mouths
বাংলায় অনুবাদের সৌন্দর্যহানী টুকু একেবারেই আমার ।
সম্মানিত কবিগন ক্ষমা করবেন । আমি কবিতা লিখতে জানিনা ।
*********************************** দেশে দেশে ঘুরে ও আমার দৃষ্টিভংগী উদার হলোনা । হতে পারলাম না আন্তজর্াতিক ।
হতে পারলাম না স্মার্ট ।
ইতিহাস আঁকড়ে ধরা ভেতো বাংগাল!
লেবাননের রক্তপাত দেখে খামোখা খামোখা মনে পড়ে যায় একাত্তুর ।
এরিয়েল শ্যারন কে উদ্দেশ ্য করে লে খা এই কবিতা পড়তে পড়তে আমার মনে পড়ে যায় স্বদেশের সেই ঘাতক জেনারেলের কথা ।
ট্যাংকের নীচে চাপা পড়া শিশু-- আমার মনে পড়ে যায় জাফর, জয়নাল, দেলওয়ার, দীপালী সাহা র কথা যাদের মিছিলে ট্রাক তুলে দিয়ে হত্যা করেছিল ঘাতক জেনারেল ।
মনে পড়ে নূর হোসেন । জেহাদ, মিলন, জাহাংগীর আরো নাম না জানা অনেক ।
হয়তো মৃতু্য নয়, গোলাপই ওদের প্রিয় ছিল ।।
মন্তব্য
মনের মুকুরে এ পোস্ট শুধু? নাকি ঘটনা ফিরে আসে বারবার!
নতুন মন্তব্য করুন