বিষবৃক্ষ
উইলিয়াম ব্লেক
রাগ হয়েছিল এক বন্ধুর ’পরে
বলে কয়ে দমি যেই রাগ গেল ঝরে
রাগ হল ফের এক শত্রুর উপর
চুপ থাকি, দেখি সে বাড়ে তরতর
ভয়ভরে জল দেই তারে প্রতিদিন,
প্রতিরাত, আঁখিজলে নিদ্রাবিহীন
হাসি তাপে গড়ি আমি তারে প্রতিক্ষণ
কোমল ছলনাতে সে বাড়ে সযতন
দিনে রাতে বাড়ে আর কোন একদিন
ফল ধরে বড় এক শুধাতে সে ঋণ
আর দেখি শত্রুটি চকচকে চোখ
করে ঠারে ফলটারে, নাক ছোঁকছোঁক
করে, আর ঢুকে পড়ে আমার বাগানে
চুরি করে ফলটারে রাত নির্জনে
সকালেতে উঠে আমি দেখি খুশি ভরে
ছড়িয়ে সে শুয়ে আছে গাছতলে পড়ে ।
মন্তব্য
ব্লেকের নিজস্ব বানানরীতি আর ওর যে ইমেজের কাজ, সেইটা এত বেশি অন্যরকম এবং আংরেজ ভাষা নির্ভর যে, ওরে যে কোনো ভাষাতেই অনুবাদ করা মানে ব্লেকের ব্লেকীয় ব্যাপারখানার আদ্ধেকটাই হারায়া ফেলা...
কিন্তুক, আপ্নে যে সাহস করসেন, আর, অনুবাদটা করলেন, সুপাঠ্য, সেইটার জন্যেই আপনারে সেলাম...
ব্লেক বড়ো ঝামেলার জিনিস... সুন্দর ঝামেলা যারে কয় আর কি... আরো করেন...
হাহাহা একদম ঠিক বলসেন, ধন্যবাদ ।
------------------------------
'এই ঘুম চেয়েছিলে বুঝি ?'
-----------------------------------------------
'..দ্রিমুই য্রখ্রন ত্রখ্রন স্রবট্রাত্রেই দ্রিমু!'
কবিতা কম বুঝি। কিন্তু এটা বলতে পারি অনুবাদে ছিটেফোটা গন্ধ নেই।
সাহস করা সার্থক হয়েছে।
ধন্যবাদ আপনাকে ।
------------------------------
'এই ঘুম চেয়েছিলে বুঝি ?'
-----------------------------------------------
'..দ্রিমুই য্রখ্রন ত্রখ্রন স্রবট্রাত্রেই দ্রিমু!'
অসাধারন এক কবিতার সাবলিল অনুবাদ। খেকশিয়ালকে সাধুবাদ তার প্রচেষ্টার জন্য। আরো চাই।
___________________________________
অন্তর্জালিক ঠিকানা
ধন্যবাদ বন্ধু ।
------------------------------
'এই ঘুম চেয়েছিলে বুঝি ?'
-----------------------------------------------
'..দ্রিমুই য্রখ্রন ত্রখ্রন স্রবট্রাত্রেই দ্রিমু!'
উইলিয়াম ব্লেক ভালো লাগে আমার!
অনুবাদটাও খুব ভালো হয়েছে
_________________________________
ভরসা থাকুক টেলিগ্রাফের তারে বসা ফিঙের ল্যাজে
_________________________________
ভরসা থাকুক টেলিগ্রাফের তারে বসা ফিঙের ল্যাজে
অনুবাদ বলে মনেই হল না! দুর্দান্ত লাগল
A question that sometimes drives me hazy: am I or are the others crazy?
খুবই চমৎকার লাগলো কবিতাটা। অনুবাদ বরং মৌলিক কবিতাই লাগলো। আমার প্রিয় কবিদের একজন ব্লেক। তার এমন একটা অনুবাদের জন্য শিয়াল মামা কে উত্তম জাঝা।
- হুমম
___________
চাপা মারা চলিবে
কিন্তু চাপায় মারা বিপজ্জনক
ভারতীয় সীমান্তরক্ষী বাহিনীর কর্মকাণ্ড । বিএসএফ ক্রনিক্যালস ব্লগ
আপনার সাহসকে প্রণাম।
সবাইকে আবারো অনেক ধন্যবাদ ।
------------------------------
'এই ঘুম চেয়েছিলে বুঝি ?'
-----------------------------------------------
'..দ্রিমুই য্রখ্রন ত্রখ্রন স্রবট্রাত্রেই দ্রিমু!'
দারুন সাবলিল।
চালিয়ে যান শিয়াল মশাই।
-------------------------------
আকালের স্রোতে ভেসে চলি নিশাচর।
-------------------------------
আকালের স্রোতে ভেসে চলি নিশাচর।
মূর্খতা হেতু বিদেশী ভাষার কিছু পড়ি না তেমন... অনুবাদ কর্ম কেমন হইছে তা তাই বলতে পারি না... আমি সবকিছুরেই মৌলিক বিবেচনা করি... এটা সেই হিসেবে ভালো লাগছে...
______________________________________
পথই আমার পথের আড়াল
______________________________________
পথই আমার পথের আড়াল
নতুন মন্তব্য করুন