তুমি রোষ্ট বিফ পয়সা খসিয়ে তোমায় কিনেছি আমি
একান্ত সুখে পেঁয়াজ মিশিয়ে তোমায় রাঁধবো আমি
তুমি যে নৌকো তোমায় কিনেছি ঘণ্টা চুক্তি করে
তীরে ভিড়বার লগ্ন অবধি লগি ঠেলে যাই জোরে
তুমি সুডৌল মসৃণ কাঁচ ভাঙতে দারুণ সুখ
থুতুতে ভিজিয়ে গিলে গিলে খাই আমি যে সর্বভুক
যতক্ষণ ভরা তোমার শরীর টসটসে মধুরসে
ঘষে লুটে নিই সবটুকু উম মত্ত নেশার বশে
রমণ বমন সব শেষ হল নিথর ক্লান্তি আসে
কাঁচুলির তলে স্তনের গভীরে মায়ের গন্ধ ভাসে।
(একটি বিদেশী কবিতা অবলম্বনে)
মন্তব্য
কবিতা নিয়ে কোনও কথা নেই। সব কথা শেষ করে দিয়েছে শেষ লাইনটা।
যাক, বস অবশেষে হাইবারনেশন থেকে বেরোলেন। অবশ্য আমি আপনার সাময়িক অনুপস্থিতির কারণটা জানি। আপনি আমাকে যে দুটো জায়গার কথা বলেছিলেন তার একটাতেও ঢুঁ মারতে পারলাম না এবার। আফসোস নিয়ে ফিরতে হবে।
------------------------------------------------
প্রেমিক তুমি হবা?
(আগে) চিনতে শেখো কোনটা গাঁদা, কোনটা রক্তজবা।
(আর) ঠিক করে নাও চুম্বন না দ্রোহের কথা কবা।
তুমি প্রেমিক তবেই হবা।
শেষ লাইনে যাওয়ার আগ পর্যন্ত একটা সাদামাটা কবিতা, একটা লাইন দিয়ে কিভাবে অন্যরকম হয়ে ওঠে!
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
একজীবনের অপূর্ণ সাধ মেটাতে চাই
আরেক জীবন, চতুর্দিকের সর্বব্যাপী জীবন্ত সুখ
সবকিছুতে আমার একটা হিস্যা তো চাই
যথার্থ বলেছেন। হয়তো শেষ লাইনে, হয়তো শেষ লাইনের পঞ্চম শব্দটিতে।
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
কবিতা নিয়ে কোনও কথা নেই। কথা শুধু হাইবারনেশন নিয়ে। অবশেষে বেরুলাম। একেবারে গলিত স্থবির ব্যাঙ হয়ে। তবে প্রশান্তির এই যে, দেখি সচলায়তনের পাত্র ভরে কী সান্দ্র ভালোবাসা জমে আছে!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
অনেক দিন পরে আসলেন রোমেল ভাই ... ওয়েল্কাম ব্যাক
অনুবাদ খুবই ভালো লেগেছে
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
একজীবনের অপূর্ণ সাধ মেটাতে চাই
আরেক জীবন, চতুর্দিকের সর্বব্যাপী জীবন্ত সুখ
সবকিছুতে আমার একটা হিস্যা তো চাই
ধন্যবাদ কবি! ফিরে এলাম ভূষণহীন মলিন দীন বেশে। আমায় চিনতে পারবেন তো!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
ভালো লাগা রেখে গেলাম
অল্প ক'দিনেই সচলায়তনে কত উত্তরণ। তোমাদের উত্তরণে ভীষণ ভীষণ ভালো লাগছে!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
আরে, রোমেল ভাইয়ের কবিতা অনেকদিন পর!
এ কবিতাতো আমার নয়, ভাই!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
চমৎকার লাগলো।
________________________________________
অন্ধকার শেষ হ'লে যেই স্তর জেগে ওঠে আলোর আবেগে...
ধন্যবাদ, তাসনীম ভাই। ভালো আছেন তো!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
অনেক, অনেক দিন পর,
ভাল লাগছে ....
....................................
বোধহয় কারও জন্ম হয় না, জন্ম হয় মৃত্যুর !
জীবনের প্রতি বীতশ্রদ্ধ মানুষ বুঝি ভালোবাসার টানেই ফিরে আসে বার বার। উষ্ণতাটুকু সযতনে রাখবো, কবি!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
কবিতার নাম ও কবির নাম উল্লেখ করে দিলে ভালো হতো।
দারুণ!
==============================
হা-তে এ-ক প্র-স্থ জো-ছ-না পা-ড়ে-র ঘ্রা-ণ
খোমাখাতা
কবিতার নাম 'Buying The Whore' কবির নাম 'Anne Sexton'। অপরূপ বিষণ্ণতায় ভরা ওঁর প্রতিটি কবিতা।
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
কবিতাটা দারুণ!!
ধন্যবাদ, ভাই!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
ভালো লাগছে
---
মানুষ তার স্বপ্নের সমান বড়
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
বুঝি না
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
ওয়েলকাম ব্যাক। কামিং ব্যাক ইনিংসটাও চমৎকার। মূল কবিতার ঠিকুজীটা জানিয়ে দিন।
তোমার সঞ্চয়
দিনান্তে নিশান্তে শুধু পথপ্রান্তে ফেলে যেতে হয়।
ধন্যবাদ পাণ্ডব দা। ইনিংসটা যে হায়ার করা খেলোয়াড়ের! আশরাফ মাহমুদের মন্তব্যের জবাবে কবির ও কবিতার নাম আগেই দিয়েছি। এবার তুলে দিলাম পুরো কবিতাটি।
Buying The Whore by Anne Sexton
You are the roast beef I have purchased
and I stuff you with my very own onion.
You are a boat I have rented by the hour
and I steer you with my rage until you run aground.
You are a glass that I have paid to shatter
and I swallow the pieces down with my spit.
You are the grate I warm my trembling hands on,
searing the flesh until it's nice and juicy.
You stink like my Mama under your bra
and I vomit into your hand like a jackpot
its cold hard quarters.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
মূল কবিতাটাও অসম্ভব রকমের সুন্দর।
------------------------
[ওয়েবসাইট] [ফেইসবুক] [ফ্লিকার ]
যথার্থ বলেছেন, ফাহিম ভাই!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
কবিতাটা পড়ে ভাবতে বাধ্য হলাম-কবিরা সত্যদ্রষ্টা হন।শেষ দু'লাইন অসাধারণ।
দীপ্তিময় মন্তব্য!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
অসাধারণ। এতদিন কই ছিলেন??
------------------------
[ওয়েবসাইট] [ফেইসবুক] [ফ্লিকার ]
ধন্যবাদ, ফাহিম ভাই। Thanks for your concern! কোথায় ছিলাম তা হয়ত বলবো একদিন, কবিতায়।
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
হারিয়ে যেতে চেয়েছিলাম দূরে কোথাও
সীমাহীন সমুদ্রের উদার রাজ্যে...
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
যার পোস্ট দেখে দীর্ঘদিনের জমা একটা বিষণ্ণাবহ কেটে গেল মন থেকে, সে কতদিন পর এই ঘরে ফিরে আসলো কবিতার অঞ্জলি নিয়ে, সুষমিত, সুরভিত।
বৃক্ষের ছায়ায় আর নক্ষত্রের আলোয় মিশে বুঝি এভাবে ভুলে দূরে থাকতে হয়, প্রিয় কবি? এতদিন? খুঁজে খুঁজে আমাদের ক্লান্ত করে দিতে হয়?
------------------------------------------------------
কবিতার গাঁথুনি এত চমৎকার আর সাবলীল যে এটাকে অনুবাদই মনে হয় না। স্বকীয় আলোয় উজ্জ্বলতর!!!
অটঃ শেষ লাইনে এসে ধাক্কা খেলাম প্রিয় রোমেল ভাই, এরকম স্পর্শকাতর ক্ষেত্রে খুবই অস্বস্তিবোধ হয়।
_____________________
Give Her Freedom!
ভাই, তোমার ভালোবাসা আমাকে বড় উদাস করে দেয়। অপাত্রে ভালোবাসা ঢেলো না।
"Do not love too long:
I loved long and long,
And grew to be out of fashion
Like an old song."
শেষ লাইনের পঞ্চম শব্দটির ধাক্কাটাই যে এই কবিতার শক্তি, ভাই!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
বারে এত স্নেহ করবেন আর আমি শ্রদ্ধা করতে পারবো না!!! অনেক অনেক শ্রদ্ধা, কবি!!! আপনি ফিরে এসেছেন এই বড় পুলকের, সরবতার!!!
আর অপাত্র, সে একদমি ঠিক বললেন না কিন্তু রোমেল ভাই। ভালোবাসা পায়ে ঠেলতে নেই। (২-৯ মন্তব্য দ্রষ্টব্য)। আমরা কীভাবে আপনাকে খুঁজেছি!!!
---------------------------------
জ্বি ঐ শব্দটাই শক্তিমান!!!
_____________________
Give Her Freedom!
স্নেহাষ্পদ ছোটভাই, তোমাদের এমন নিখাদ ভালোবাসার প্রতিদান দেবার সাধ্য আমার নেই। কবিতা লিখে যদি এ ঋণ শোধ হয়, তবে কথা দিচ্ছি তাই করবো।
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
কবিতার থেকে উত্তম উপহার আর কী হতে পারে!!!! কিন্তু আর হারাবেন না যেন হুমম!!!
_____________________
Give Her Freedom!
ওহ হো, ভুলেই গিয়েছিলাম, হাচলাভিনন্দন!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
শুভেচ্ছা অনন্ত কবি।
_____________________
Give Her Freedom!
চমৎকার। দারুণ লাগলো কবিতাটা।
মূল কবি এবং কবিতার নাম জানতে ইচ্ছুক।
ধন্যবাদ ভাই। আবার জানিয়ে দিই।
Buying the Whore by Anne Sexton
You are the roast beef I have purchased
and I stuff you with my very own onion.
You are a boat I have rented by the hour
and I steer you with my rage until you run aground.
You are a glass that I have paid to shatter
and I swallow the pieces down with my spit.
You are the grate I warm my trembling hands on,
searing the flesh until it's nice and juicy.
You stink like my Mama under your bra
and I vomit into your hand like a jackpot
its cold hard quarters.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
দারুণ লাগলো
______________________________________
পথই আমার পথের আড়াল
ধন্যবাদ নজরুল ভাই।
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
অন্য সবার মতো আমারও একই মত। কবিতাটির শেষ লাইনে 'মায়ের গন্ধ ভাসে' শব্দগুলি যেন চিন্তার স্বাভাবিক প্রবাহকে দুমড়ে-মুচড়ে দিয়েছে। প্রচলিত ধ্যান-ধারনাকে দেখতে বাধ্য করেছে অন্য আলোয়। মূল কবিতা ও কবির নাম জানতে চাই। আর লেখককে ধন্যবাদ এমন সাবলীল অনুবাদের জন্য।
আগ্রহভরে পাঠ করবার জন্য আপনাকে অনেক অনেক ধন্যবাদ!
আপনার মন্তব্যের এই অংশটি পড়ে রবীন্দ্রনাথের একটি গানের কলি মনে পড়ে গেল,
ছেলেবেলায় এই চরণের অর্থ বুঝতাম না। আমার মা ছিলেন রবীন্দ্রনাথের নিবিষ্ট পাঠিকা। তিনি বলেছিলেন, ভাবো তো, যদি এই গানটি অন্ধদের ইস্কুলের প্রার্থনা-সংগীত হয়, তবে কেমন হয়। তিনিই আমাকে অন্য আলোর সন্ধান দিয়েছিলেন।
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
শেষ লাইনটা পড়ে আবু হাসান শাহরিয়ারের একটা কবিতার কথা মনে পড়লো :
হ্যাঁ একই অভিজ্ঞান, পার্থক্য শুধু শব্দচয়নে। ধন্যবাদ, দিগন্ত ভাই।
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
রোমেল ভাই, আপনার অপেক্ষাতেই ছিলাম।
এই ভালোবাসার প্রতিদান দেবার সাধ্য নেই আমার।
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
আমি সাধারণত কবিতা পড়িনা - কিন্তু কেন যেন পড়লাম এটা...
শেষ লাইনটা সব উল্টোপাল্টা করে দিলো ...
ভাই, শেষ লাইনের পঞ্চম শব্দটাই আমাকে এ কবিতার অনুবাদে অনুপ্রাণিত করেছিল। আমিও ভেতরে ভেতরে ভেঙে চুরমার হয়েছিলাম।
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
কবিতার এমন ঝরঝরে অনুবাদ খুব কম পড়েছি। অসাধারণ বললে কম হয়।
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.--.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
সকল লোকের মাঝে বসে, আমার নিজের মুদ্রাদোষে
আমি একা হতেছি আলাদা? আমার চোখেই শুধু ধাঁধা?
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
ভাই, কি শুনাইলেন? সকাল সকাল নেশা লাইগা গেলো শুইনা।
প্লিজ, কবির নামটা জানাইয়েন।
ভাই অকপট,
কবির নাম Anne Sexton। সময় করে উইকি লিংক দেখতে পারেন।
http://en.wikipedia.org/wiki/Anne_Sexton
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
শুভ প্রত্যাবর্তন। আপনার অপেক্ষাতেই ছিলাম, রোমেল ভাই।
কবিতা যথারীতি দুর্দান্ত।
-----------------------------------------------------------
স্নান স্নান চিৎকার শুনে থাকো যদি
নেমে এসো পূর্ণবেগে ভরাস্রোতে হে লৌকিক অলৌকিক নদী
ধন্যবাদ সুমন। তোমাদের ছেড়ে থাকতে আমারও মন কেমন কেমন করছিল। আর হ্যাঁ, হাচলাভিনন্দন!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
অনেকদিন পর সচলে ঢুকেই সচলের কারনে ঘুমহীন সময়গুলোতে খুঁজতে থাকা মানুষটাকে পেয়ে গেলাম এই ২৫ অগাষ্ট ৬:৫৯ মিনিটে! কি দারুন অনুভূতি - মানুষের মধ্যে এত আবেগ কোথা থেকে আসে বলেনতো রোমেল ভাই!!
তোমার ভালোবাসা তুলনাহীন। যতই গভীরে যাই মধু, যতই অতলে যাই নীল!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
শেষ লাইন সব কিছু এক মুহূর্তে বলে দিলো। অনেক ভালো লাগলো।
ধন্যবাদ, ত্রিনিত্রি। ভালোলাগা ভালো লেখার অনুপ্রেরণা দেয়।
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
Anne Sexton-কেও আপনার পৌছে দেব!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
অসাধারণ
ডাকঘর | ছবিঘর
ধন্যবাদ, তাপস দা। Anne Sexton-এর কবিতাগুলো এমনই।
লক্ষ্য করুন, এই কবিতাটি শুধু গণিকা গমনে প্রবৃত্ত পুরুষের শূন্যতাকেই তুলে ধরেনি। সেইসাথে আমরা এখানে পারস্পরিক অবমাননার একটা ধারা বর্ণনাও পাচ্ছি। নিচের চরণ দুটোতে বিষয়টি স্পষ্ট হবে,
উপরের প্রথম চরণটিতে পুরুষটি গণিকাকে কিভাবে অবমাননা করছে সেটি ফুটে উঠেছে। আর দ্বিতীয় চরণটিতে অবমাননা করার মধ্যদিয়ে পুরুষটি কিভাবে নিজেই নিজের শুভ্র সত্ত্বাকে কলুষিত করছে তা দেখতে পাচ্ছি।
বোধকরি, অসম শক্তির যে কোন সম্পর্কের ক্ষেত্রেই এ ধরণের পরিণতি অনিবার্য।
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
মূল কবিতার চেয়ে অনুবাদটাই বেশি সুন্দর লেগেছে।
কী যে বলেন, লজ্জা পাই!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
শব্দচয়ন, ছন্দমিল...এক কথায় অপূর্ব
ধন্যবাদ, উচ্ছলা! অনেক প্রেরণা পেলাম!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
মূল কবিতাটি কার সেটা যদি জানাতেন তো আরো ভাল লাগতো।
অনুবাদ বেশির ভাগ ক্ষেত্রেই অখাদ্য হয়।
আপনার অনুবাদের ছন্দমিল, শব্দ চয়ন চমৎকার হয়েছে!
ভাল থাকুন।
ওমা, কবির নাম ঠিকুজি সহ মুল কবিতাটি তো দু'দুবার তুলে দিলুম দুজনের মন্তব্যের জবাবে। বোধকরি, আপনার নজর এড়িয়ে গেছে।
রবার্ট ফ্রষ্ট বলেছিলেন, "অনুবাদে যেটুকু হারিয়ে যায় সেটুকুই কবিতা।" আপনার কথায় একই সুর খুঁজে পেলাম।
আপনার ভালো লেগেছে জেনে খুশী হলাম। আপনিও ভালো থাকুন সবসময়। শুভপ্রীতি!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
আমি এক গভীরভাবে অচল মানুষ
হয়তো এই নবীন শতাব্দীতে
নক্ষত্রের নিচে।
নতুন মন্তব্য করুন