ছোটোগল্পের মৃত্যু
জে. ডেভিড স্টিভেনস
এই ঘটনা নিয়ে চারদিকে বেশ হৈচৈ। টিভিতে দেখা যাচ্ছে বিভিন্ন পাঠাগারের সামনে জনতার ফুল এবং স্টাফ করা মাংস স্তূপাকারে সাজিয়ে রাখার দৃশ্য। টকশোগুলোতে ঘুরে ফিরে গল্পের মৃত্যু নিয়ে আলোচনা। সাহিত্যের এই ঘরানার খ্যাতির শীর্ষে ওঠার পথে ঝরে যাওয়া নিয়ে আফসোসের অন্ত নেই। স্মৃতিচারণ দিনিলিপি আত্মজীবনী কি মেমোয়ার এর মধ্যে জানায় গল্পের সাথে তার একটা অবদমিত শৈশবস্মৃতি আছে। জনতা একথা শুনে নড়েচড়ে বসে। গণমাধ্যমের বাড়াবাড়িতে আত্মজীবনী শেষমেষ তার পরিবার নিয়ে এক মাসের জন্য শহর থেকে পালায়।
অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় বক্তব্য রাখে গদ্যকবিতা। প্রকাশকদের সে গালি দেয় বাজারের বেশ্যা বলে। আর সমালোচকদের ভূষিত করা হয় সাহিত্য-শকুন হিসেবে যারা নাকি গল্পের মৃত্যুর পর বেশ মৌজে আছে। আসলে আমরা সবাই দোষী। অনুষ্ঠানে উপস্থিত থেকে আমাদের কৃতকর্মের জন্য অনুতাপ লাগে। উপন্যাস সস্তা মদ খেয়ে মাতলামি শুরু করে দেয়। গল্পের সাথে তার সুখের দিনগুলোর কথা বিড়বিড় করে বলতে থাকে। পাশে কেউ গেলেই জড়িয়ে ধরে বলে ‘আমি তোমাকে মহব্বত করি’। একটু চড়া স্বরেই উচ্চারণ করে যাতে কয়েক ফুট দূরে দাঁড়িয়ে থাকা লিটল ম্যাগাজিনের সম্পাদকেরা অনায়াসে শুনতে পায়।
এর পরের কয়েক সপ্তাহ জোর গুজব ওঠে। গল্পের মগজ ওমাহার কাছাকাছি কোন এক জায়গায় এক বাংকারের হিমাগারে রাখা আছে। গ্লাসগোর এক অধ্যাপক ঘোষণা দেন- গল্পের ডিএনএ কেউ এনে দিতে পারলে হাজার পাউন্ড পুরষ্কার দেয়া হবে। ক্লোনিং-এর জন্য গল্পের ডিএনএ তাঁর নাকি জরুরি দরকার। আরো গুজব ভাসে- গল্প মরে নি বরং মরণের ভাও ধরেছে। একা থাকার জন্য সে নিশ্চয় আন্দেস কি হিমালয়ে আত্মগোপনে গেছে।
শেষের গুজব আমাদের বেশ পছন্দ হয়। গল্প নিয়ে নানা মিথ্যা কথা বানাই। খানিক বাদে মিথ্যাকে সত্য বলে ভেবে নেই। আমরা কল্পনা করি- গল্প ফায়ারপ্লেসের পাশে বসে আছে জন লেনন, যীশু আর এমিলিয়া এয়ারহার্টের সাথে। শতবর্ষের পুরানো কনিয়াকে চুমুক দিয়ে দিয়ে তারা আলাপ করে স্বপ্নের বেসবল দলে কোন কোন খেলোয়াড়ের জায়গা হবে নিয়ে। আমাদের ড্রায়ারে হারানো পুরানো মোজা তাদের পায়ে। আর অব্যবহৃত মোজা তারা ছুঁড়ে ফেললে সেগুলো সোফার কুশনের ফাঁকে গিয়ে ঢোকে। এক পাটাতনের জানালা দিয়ে আকাশ দেখা যায়। তারা দেখে মেঘ ডিঙিয়ে ঘুরতে থাকা বায়ুকল। কল্পনা করে নেয় রঙগুলো হবে তাদের স্বপ্নের সমান। তারা অধীর হয়ে অপেক্ষা করে কোন রুপালি আলোর জন্য যা আগুনের চারপাশে ক্ষণিকের জন্য শুদ্ধস্বরের মত সুষমভাবে ছড়িয়ে পড়বে। অন্তত আশেপাশের অন্ধকারের গড্ডালিকায় ঢোকার আগে।
(ঈ. প.)
সূত্রঃ
গল্পটি ‘দা নর্থ আমেরিকান রিভিয়্যু’ ম্যাগাজিনের নভে-ডিসেম্বর(১৯৯৮) সংখ্যায় প্রকাশিত।
লেখক পরিচিতিঃ
লেখক আমেরিকান। একটা বিশ্ববিদ্যালয়ে ক্রিয়েটিভ রাইটিং-এর মাস্টার।
মন্তব্য
দারুণ গল্প তো!!!!!!!
এই বাক্যটা আরেকবার দেখবেন? "সাদা চাক চাক পড়ে" মানে কী?
চাক আর পড়ের মাঝে দাগ পড়ে নাই।
-------------------------------------------------------------------
অভ্র আমার ওংকার
সুন্দর অনুবাদ শুভাশীষ দা।
আপনার গল্পের জন্য আগ্রহ নিয়ে অপেক্ষা করি।
.....................................................................
জগতে সকলই মিথ্যা, সব মায়াময়,
স্বপ্ন শুধু সত্য আর সত্য কিছু নয় ।
............................................................................................
এক পথে যারা চলিবে তাহারা
সকলেরে নিক্ চিনে।
----------------------------------------------------------------------
অভ্র আমার ওংকার
মজা পেলুম।
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
শুনলুম।
--------------------------------------------------------------------
অভ্র আমার ওংকার
সাবলীল, প্রাঞ্জল অনুবাদ। এরকম একটা গল্প পড়েছিলাম, সম্ভবত শাহেদুজ্জামান কিংবা মোস্তফা কামালের। তবে সেটার বিন্যাস ছিলো লেখক ছোটগল্প লিখতে পারে না, এবং এই বিষয়ে তার মানসিক দ্বন্ধ ইত্যাদি।
গল্পগুলোর নিচে লেখকের পরিচিতিটা একটু বড় হলে ভালো হয়, অথবা কোন লিঙ্ক থাকলে আমরা-ও একটু গুঁতোগুঁতি করতে পারতাম।
==============================
হা-তে এ-ক প্র-স্থ জো-ছ-না পা-ড়ে-র ঘ্রা-ণ
আলোকবাজি
==============================
হা-তে এ-ক প্র-স্থ জো-ছ-না পা-ড়ে-র ঘ্রা-ণ
খোমাখাতা
মনে হয় শাহাদুজ্জামানের কথা বলেছেন।
গুতোন
--------------------------------------------------------------------------------------
অভ্র আমার ওংকার
প্রাঞ্জল অনুবাদ............. তবে মূল লেখকের পরিচিতি অংশে লিঙ্ক জুড়ে দিলে মনে হয় ভালো হতো।
পুনশ্চঃ বাংলা একাডেমি কি আসলেই সমস্ত "ী" কার উঠিয়ে দিয়েছে? (রূপালী???)
শাহরিয়ার সজীব
shahriarsajib@gmail.com
রুপালি, রুপালী, রূপালি, রূপালী সবই তৎসম নিয়মমতে ঠিক। বাংলা একাডেমী বিকল্প ঊ-কার, ঈ-কারগুলো ছেঁটে ফেলেছে শুধু।
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
থ্যাংকো।
------------------------------------------------------------------------------
অভ্র আমার ওংকার
বাহ, ভালো লাগলো।
ধন্যবাদ কবি।
---------------------------------------------------------------------
অভ্র আমার ওংকার
অনুবাদটা চমৎকার হইসে, শুভাশীষ
ধন্যবাদ দিদিভাই।
------------------------------------------------------------------------
অভ্র আমার ওংকার
আহারে, এইরকম একটা থিম যদি পাইতাম...
_________________________________________
সেরিওজা
হ দা ইয়েস
--------------------------------------------------------------------
অভ্র আমার ওংকার
লোলয দা অট্টহাসি
_____________________
আমরা মানুষ, তোমরা মানুষ
তফাত শুধু শিরদাঁড়ায়।
সেরিওজা, কাছাকাছি থিমের তোমারইতো চমৎকার একটা গল্প আছে। এই গল্পটা পড়তে তোমার সেই গল্পটার কথা মনে পড়েছে।
তোমার সঞ্চয়
দিনান্তে নিশান্তে শুধু পথপ্রান্তে ফেলে যেতে হয়।
তোমার সঞ্চয়
দিনান্তে নিশান্তে শুধু পথপ্রান্তে ফেলে যেতে হয়।
এই গল্পের কথা বলছেন?
-----------------------------------------------------------------
অভ্র আমার ওংকার
যাক এইটা বুঝতে বিয়েশাদির দরকার নাই।
অনুবাদ ভাল্লাগছে।
নহক
যাক বিয়া না কইরাই বুঝতে পারছেন দেইখা ভাল্লাগ্লো।
---------------------------------------------------------------------------
অভ্র আমার ওংকার
বেশ ঝরঝরে অনুবাদ...।
নিয়মিত চাই!
মন্তব্যের জন্য ধন্যবাদ।
----------------------------------------------------------------
অভ্র আমার ওংকার
নতুন মন্তব্য করুন